The Netherlands' Government will decide in 1995 whether the provisional 5 per cent emission reduction target should come into force, taking account of international developments and opportunities. |
В 1995 году с учетом международных изменений и возможностей правительство Нидерландов примет решение о целесообразности утверждения предварительного целевого показателя снижения выбросов на 5%. |
The brief of the national CO2 Commission is to determine scientific and technological potentials, to recommend measures and strategies for achieving the Toronto target and to analyse instruments at expert level. |
Национальной комиссии по выбросам углекислого газа поручены определение научно-технических потенциалов, разработка рекомендаций в отношении мер и стратегий по достижению "торонтского" целевого показателя и анализ соответствующих механизмов на уровне экспертов. |
Thus, even if all the necessary governmental decisions have been taken prior to 2005, it may take several years before it will be possible to reach the Toronto target. |
Таким образом, даже, если все необходимые правительственные решения и будут приняты до 2005 года, для достижения "торонтского" целевого показателя может потребоваться несколько лет. |
There is an urgent need to strive for the fulfilment of the agreed target of 0.7 per cent of the gross national product (GNP) of the developed countries for official development assistance (ODA) as soon as possible. |
Настоятельно необходимо стремиться к достижению в максимально короткие сроки согласованного целевого показателя официальной помощи в целях развития (ОПР) в размере 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП) развитых стран. |
The Secretariat is particularly far from achieving that target at policy-making and decision-making levels (D-1 and above) where the percentage of posts held by women is 17.9 per cent. |
Особенно далеко Секретариат находится от этого целевого показателя по должностям директивного и руководящего уровня (Д-1 и выше), где на долю женщин приходится лишь 17,9 процента должностей. |
This means that maximum sustainable yield (or any other reference point used as a target) will be exceeded at least 50 per cent of the time, and often by a considerable margin. |
Это означает, что максимальный устойчивый улов (или любой другой критерий, используемый в качестве целевого показателя) будет превышен по меньшей мере в 50 процентах случаев, и нередко значительно. |
It might be noted, however, that, had the target been applied to posts subject to special language requirements, the Secretariat would have met a 35 per cent representation level for 1995. |
Однако можно отметить, что в случае применения целевого показателя к должностям, требующим специальной языковой подготовки, Секретариат достиг бы уровня представленности для 1995 года в размере 35 процентов. |
The developed countries must make an effort to reach the target of 0.7 per cent of gross national product for development financing if they wished to see any real impact on poverty eradication and the creation of productive employment. |
Развитые страны, если они хотят внести реальный вклад в дело искоренения нищеты и создания производительной занятости, должны предпринять усилия для достижения целевого показателя финансирования развития в размере 0,7 процента от валового национального продукта. |
Approximately $40 million had been received or pledged by early 1993 of a target amount of $65 million. |
К началу 1993 года из общего объема целевого показателя в размере 65 млн. долл. США было получено либо в форме конкретных средств, либо в форме объявленных обязательств 40 млн. долл. США. |
Attempts should be made by those countries which have not done so to reach the target of 0.7 per cent of gross national product in official development assistance to African countries. |
Страны, которые не сделали этого, должны постараться достичь целевого показателя в размере 0,7 процента валового национального продукта в рамках официальной помощи на цели развития африканским странам. |
The vacancy rate was a personnel management tool and was best viewed as an average target to be achieved over the period to which it applied. |
Показатель доли вакантных должностей представляет собой инструмент для управления кадрами и должен рассматриваться в качестве усредненного целевого показателя на данный конкретный период. |
Falling far short of achieving the target of 0.7 per cent of gross national product (GNP), the flow of development assistance has not reached even half that level. |
Поток ресурсов для помощи развитию не только не достиг целевого показателя в размере 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП), но даже не составил и половины этого уровня. |
If that target were met by all Member States instead of by so few, many of the problems which are not properly attacked because of lack of funds, could be solved. |
Если бы все государства-члены, а не столь малое число их, достигли этого целевого показателя, то могли бы быть решены многие из проблем, которые не получают надлежащего рассмотрения по причине нехватки средств. |
(e) Very few countries are committed to a set of policies that will stabilize emissions at the 1990 target level; |
ё) очень немногие страны обязались осуществлять меры в области политики, которые позволят стабилизировать выбросы на уровне целевого показателя для 1990 года; |
As a proportion of the output of industrialized countries, ODA now stands at less than one third of the target of 0.7 per cent of gross national product. |
В настоящее время ОПР, которая представляет собой долю от объема производства промышленно развитых стран, составляет менее одной трети целевого показателя 0,7 процента валового национального продукта. |
The need to accelerate the pace of reaching the ODA target of 0.7 per cent of gross national income was stated emphatically and echoed by many speakers. |
Была особо подчеркнута необходимость ускоренного достижения целевого показателя ОПР, составляющего 0,7 процента от объема валового национального продукта, и это мнение поддержали многие ораторы. |
The Office of Human Resources Management should, in collaboration with programme managers world wide, take the necessary measures to achieve the target of 50 per cent women in posts subject to geographical distribution. |
Управление людских ресурсов в сотрудничестве с руководителями программ по всему миру должно принять необходимые меры для достижения целевого показателя представленности женщин на должностях, подлежащих географическому распределению, в 50 процентов. |
SADC member States were therefore urged to adopt specific measures, including constitutional or legislated quotas, for ensuring that the minimum target of 30 per cent of women in decision-making was achieved by 2005. |
В связи с этим Совещание настоятельно призвало государства - члены САДК принять конкретные меры, включая введение закрепленных в конституции или других законах квот по достижению к 2005 году минимального целевого показателя представленности женщин в руководящих органах в 30 процентов. |
Our common and shared future calls for the donor countries that have not yet done so to honour their long-standing commitment to the 0.7 per cent target. |
Наше общее будущее призывает к тому, чтобы страны-доноры, которые этого еще не сделали, выполнили свое давно принятое обязательство по достижению целевого показателя в 0,7 процента. |
We therefore call on all developed countries to strive to reach an ODA level of 0.7% of GDP, a target that some of them have already adopted or reached. |
В этой связи мы призываем все развитые страны предпринять усилия для достижения целевого показателя в области ОПР, который некоторыми из них уже утвержден или достигнут. |
A parallel exercise should also be undertaken to determine solids used in coating in order to derive the annual reference emission and the target emission each year. |
Параллельно с этим следует рассчитывать количество твердых веществ, используемых в процессе нанесения покрытий для установления ежегодного ориентировочного объема выбросов и целевого показателя выбросов. |
Other greenhouse gas emissions will also be covered by this instrument as well as coordinated policies and measures to ensure that this target is achieved.] |
Этот документ будет также охватывать выбросы других парниковых газов, а также скоординированную политику и меры по обеспечению достижения этого целевого показателя.] |
Good progress has continued towards reducing road casualties to the target, set in 1987, of a 33% reduction by the year 2000 compared with the 1981 - 1985 average. |
Были вновь получены положительные результаты по сокращению числа жертв дорожно-транспортных происшествий до целевого показателя, который был принят в 1987 году, т.е. сокращение на 33% к 2000 году по сравнению со средним показателем 1981-1985 годов. |
But only four countries, as in previous years, met the United Nations aid target in 1997 (Denmark, Norway, the Netherlands and Sweden). |
Однако, как и в предыдущие годы, лишь четыре страны достигли в 1997 году целевого показателя Организации Объединенных Наций (Дания, Норвегия, Нидерланды и Швеция). |
Increased efforts should also be made to reach the agreed official development assistance target of 0.7 per cent of GNP as soon as possible. |
Следует также активизировать усилия по скорейшему достижению согласованного целевого показателя в отношении уровня официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента от ВНП. |