Английский - русский
Перевод слова Target
Вариант перевода Целевого показателя

Примеры в контексте "Target - Целевого показателя"

Примеры: Target - Целевого показателя
And if the United States were to raise its ODA to the United Nations target of 0.7 per cent, it would take the richest country on the planet 150 years to transfer to the world's poor resources equal to those they already possess. Даже если бы Соединенные Штаты довели объем предоставляемой ими ОПР до установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в размере 0,7 процента, то этой самой богатой стране планеты потребовалось бы 150 лет, чтобы перечислить беднейшим странам мира ресурсы, эквивалентные тем, которыми они уже обладают.
The international community reaffirmed its commitment to work to attain the traditional but elusive target of 0.7 per cent of GNP to ODA as well as the targets in the Second United Nations Conference on the Least Developed Countries. Международное сообщество вновь подтвердило свое обязательство принимать меры по достижению традиционного, но трудно достижимого целевого показателя в размере 0,7 процента ВНП на цели ОПР, а также целевых показателей второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам.
UNOPS did not achieve its service delivery objective, achieving only 76 per cent of the target. ЮНОПС не удалось достичь целевого показателя по освоению ресурсов в рамках оказания услуг - лишь 76 процентов от целевого задания.
If it had, the international community would have reached the 2005 target of the Conference. However, this would still be significantly below actual needs, which have escalated far above those estimated in 1993, particularly for HIV/AIDS. Если он действительно увеличился, то международное сообщество достигнет целевого показателя на 2005 год, установленного на Конференции. Однако это будет все еще очень далеко от удовлетворения нынешних потребностей, которые значительно превысили оценки 1993 года, особенно в том, что касается ВИЧ/СПИДа.
Acceleration in 17 other LDCs can put them on track to the target but the prospects for the remaining 14 countries are less promising, despite strong growth in the number of cellular subscribers. Ускорение темпов телефонизации в 17 других наименее развитых странах может приблизить их к достижению целевого показателя, однако по остальным 14 странам перспективы выглядят менее обнадеживающими, несмотря на устойчивый рост числа абонентов сотовой связи.
As for financing, important increases in ODA had been announced at Monterrey, but they would account for only about one quarter of the funds estimated by the World Bank as being necessary to reach the 2015 poverty reduction target. Что касается финансирования, то в Монтеррее было объявлено о значительном увеличении объема ОПР, однако эта помощь будет составлять всего около четверти от объема финансовых средств, которые, по оценке Всемирного банка, необходимы для достижения целевого показателя сокращения масштабов нищеты к 2015 году.
In applying the partial funding formula, UNCDF has reduced its new approvals downwards to $10.6 million from an original target of $20 million. Применяя формулу частичного финансирования, ФКРООН сократил стоимостной объем своих новых утвержденных проектов до 10,6 млн. долл. США с первоначального целевого показателя на уровне 20 млн. долл. США.
The General Assembly assigned UN-HABITAT with the responsibility for implementation of goal 7, target 11, that is by 2002, to have achieved "a significant improvement in the levels of at least 100 million slum dwellers". Генеральная Ассамблея возложила на ООН-Хабитат ответственность за выполнение целевого показателя 11 в рамках цели 7, т.е. достичь к 2002 году "существенного улучшения жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб".
It should, therefore, be discussed whether an absolute acceptance limit should be used instead of the general target of ± 20% when the concentrations are close to the detection limit of the recommended method. Поэтому следует обсудить вопрос о необходимости использования абсолютного предельного уровня для признания полученных результатов вместо общего целевого показателя в размере ± 20% в тех случаях, когда значения концентраций близки к пределу обнаружения рекомендуемого метода.
On this point we think it is vital for industrialized countries to commit themselves to effectively achieve the ODA target of 0.7 per cent of the gross domestic product. В этой связи мы считаем жизненно важным обеспечить, чтобы промышленно развитые страны взяли обязательство достичь целевого показателя ОПР в 0,7 процента валового внутреннего продукта.
Further, official development assistance to developing countries has continued to decline from the United Nations target of 0.7 per cent to 0.24 per cent. Кроме того, официальная помощь в целях развития для развивающихся стран продолжает сокращаться относительно установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в размере 0,7 процента до 0,24 процента.
In our view, war consumes and destroys resources already in place, and thus we believe that achieving such a target would facilitate the allocation of a larger share of national budgets to sustainable development programmes. Поскольку война поглощает и истощает имеющиеся ресурсы, мы считаем, что достижение этого целевого показателя будет содействовать увеличению доли средств, выделяемых странами из своих бюджетов на осуществление программ по обеспечению устойчивого развития.
The compliance rate of 72 per cent achieved in 2001, exceeded the achievement of 2000 although it fell a little short of the increased 2001 target. Показатель соблюдения требований на уровне 72 процента, достигнутый в 2001 году, превысил показатель 2000 года, хотя он немного не достиг уровня увеличенного целевого показателя 2001 года.
That is why the Netherlands strongly urges all developed countries to adhere to the international target of devoting 0.7 per cent of gross domestic product to official development assistance. Именно поэтому Нидерланды настоятельно призывают все развитые страны придерживаться международного целевого показателя объема официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента от валового внутреннего продукта.
Finland was using its best endeavours to reach the 30% reduction target as soon as possible but at the latest by 2004 or 2005. Финляндия прилагает все усилия для достижения целевого показателя, предусматривающего 30-процентное сокращение выбросов, в самые сжатые сроки, но не позднее 2004 или 2005 годов.
If only a few countries and a few regions are able to meet the growth target, this seems to indicate that the door is there, but the opening is too narrow. Если лишь некоторые страны и регионы могут достичь уровня целевого показателя роста, значит пути выхода из сложившейся ситуации, как представляется, существуют, но являются чрезвычайно узкими.
This amount was higher by $288 million over the previous financial plan target of $1,400 million for 2003. Эта сумма на 288 млн. долл. США выше целевого показателя в 1400 млн. долл. США, установленного в предыдущем финансовом плане на 2003 год.
Owing to a significant deterioration of Burkina Faso's export performance between the projections made at Decision Point and the outcome at Completion Point, creditors committed to extend further relief, including additional bilateral cancellations to help achieve the target. Ввиду резкого ухудшения итоговых показателей экспорта Буркина-Фасо в момент завершения процесса по сравнению с прогнозными показателями, рассчитанными в момент принятия решения, кредиторы обязались оказывать дальнейшую помощь, включая дополнительные двусторонние списания, в целях содействия достижению целевого показателя.
Only five countries - Denmark, the Netherlands, Norway, Sweden and Luxembourg - met the internationally agreed target of 0.7 per cent of national income. Только пять стран - Дания, Нидерланды, Норвегия, Швеция и Люксембург - придерживались согласованного на международном уровне целевого показателя в размере 0,7 процента национального дохода.
While the proportion of States reporting that they had established such codes of conduct increased over the five reporting periods, it was still far from the target set for 2008. Хотя за пять отчетных периодов доля государств, сообщивших о принятии таких кодексов поведения, возросла, она по-прежнему была значительно ниже целевого показателя, установленного на 2008 год.
The developed countries must be urged to take definitive action to honour their obligations regarding the United Nations official development assistance target of 0.7 per cent of gross national product, given the overall improvement in their economic conditions. Развитые страны следует настоятельно призвать принять конкретные меры по выполнению своих обязательств в отношении достижения целевого показателя Организации Объединенных Наций по официальной помощи в целях развития в 0,7 процента валового национального продукта, учитывая общее улучшение их экономического положения.
The Panel urges the International Conference on Financing for Development to obtain a commitment by the industrial countries to implement the aid target of 0.7 per cent of GNP. Группа настоятельно призывает Международную конференцию по финансированию развития заручиться обязательством промышленно развитых стран в отношении достижения целевого показателя объема помощи в размере 0,7 процента от ВНП.
Accordingly, it calls for the initiation of a public campaign for the International Development Goals, to be focused especially on countries that have fallen furthest behind the aid target. Соответственно, Группа призывает развернуть публичную кампанию в поддержку международных целей в области развития, основное внимание в ходе которой должно уделяться в первую очередь странам, которым больше других предстоит сделать для достижения целевого показателя в области выделения помощи.
They also urged the developed countries that have not done so to make concrete efforts towards the implementation of the target of 0.7% of GNP as official development assistance to the developing countries. Они настоятельно призвали развитые страны, которые еще не сделали этого, предпринять конкретные усилия для достижения целевого показателя выделения официальной помощи в целях развития развивающимся странам в объеме 0,7 процента от ВВП.
A major factor behind the budgetary shortages is Guatemala's continuing failure to increase tax revenues to the target of 12 per cent of gross domestic product as established in the peace accords. Одним из основных факторов, обусловливающих дефицит бюджетных средств, является то, что в Гватемале по-прежнему не удается увеличить объем поступлений от налогообложения до целевого показателя на уровне 12 процентов валового внутреннего продукта, определенного в мирных соглашениях.