| Reaching the target of providing antiretroviral treatment to 15 million people by 2015 will require substantially greater progress across the entire diagnostic and treatment continuum. | Чтобы достичь целевого показателя на 2015 год, предусматривающего охват антиретровирусной терапией 15 млн. человек, надо добиться существенно больших успехов по всем направлениям деятельности, связанной с диагностикой и лечением ВИЧ. |
| Changes required to meet the target of reducing tuberculosis deaths among people living with HIV by 2015 | Изменения, которые необходимо осуществить, чтобы достичь целевого показателя, касающегося сокращения смертности от туберкулеза среди людей, живущих с ВИЧ, к 2015 году |
| In addition, progress in meeting the Millennium Development Goal target on hunger has been uneven, with middle-income countries accounting for 69.6 per cent of global undernourishment. | Кроме того, прогресс в достижении целевого показателя Целей развития тысячелетия по голоду носил неравномерный характер, при том что на страны со средним уровнем дохода приходится 69,6 процента общей численности мирового населения, страдающего от недоедания. |
| The combined effects of climate change are likely to provide significant challenges in advancing progress towards the Millennium Development Goal water target. | Совокупный эффект изменения климата скорее всего создаст серьезные трудности в деле продвижения к достижению целевого показателя Декларации тысячелетия по водным ресурсам. |
| That falls far short of the 95 per cent target agreed to in 2001 at the special session of the General Assembly on HIV/AIDS. | Это значительно меньше целевого показателя в 95 процентов, согласованного в 2001 году на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу. |
| Protected areas by themselves have not been adequate to achieve the 2010 target of no significant loss of biodiversity by 2010. | Охраняемых районов как таковых оказалось недостаточно для достижения к 2010 году целевого показателя "прекращение существенной утраты биоразнообразия к 2010 году". |
| There are currently 149 KSF reservists, which is well below their target strength of 800 members. | В настоящее время в СБК насчитывается 149 резервистов, что намного ниже целевого показателя, установленного на уровне 800 человек. |
| The Millennium Development Goals did not contain a specific reproductive health and rights target, although it was embedded within other targets. | Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития не содержат конкретного целевого показателя в отношении репродуктивного здоровья и соответствующих прав, хотя он включен в другие цели. |
| In 2012, five out of six reports, or 83.33 per cent of pre-session documents, were submitted by the required deadlines, exceeding the target. | В 2012 году пять из шести докладов, или 83,3 процента предсессионной документации, были представлены в установленные сроки с превышением целевого показателя. |
| The actual performance for the biennium 2012-2013 reached 94 per cent which was below the target, as standard turnaround times were not always met. | Фактический показатель результатов деятельности за двухгодичный период 2012 - 2013 годов достиг 94 процентов, что ниже целевого показателя, поскольку стандартные сроки выполнения работы соблюдались не всегда. |
| Nevertheless, funding allocations for projects whose main objective is to promote women's empowerment and gender equality are falling short of the 15 per cent target. | Тем не менее финансовые средства, выделяемые на проекты, главная цель которых заключается в расширении прав и возможностей женщин и обеспечении гендерного равенства, не доходят до целевого показателя в 15 процентов. |
| Achieved the target of 68.1 per cent | Было обеспечено достижение целевого показателя в 68,1 процента |
| The target of 3.5 per cent was a long-term objective, rather than one to be met each and every year. | Достижение целевого показателя в 3,5 процента было скорее задачей на долгосрочную перспективу, а не установкой на каждый год. |
| Discussions continue among the duty stations with a view to taking more effective action towards meeting the achievable target of 90 per cent for overall compliance. | Между местами службы продолжается дискуссия в целях принятия более эффективных мер, направленных на соблюдения достижимого целевого показателя на уровне 90 процентов для всех подразделений в целом. |
| As at the end of June 2013, the Entity had received some $80 million of this target, with a number of large consistent donors outstanding. | На конец июня 2013 года полученные Структурой ресурсы составили порядка 80 млн. долл. США от целевого показателя, причем взносы от ряда крупных и постоянных доноров еще не поступили. |
| The 12 nominations to reach the governmental target of 14 were placed on hold by the Government, which might be cancelled to avoid conflicting responsibilities with the Regional Prefect. | Принятие решения по еще 12 кандидатурам, необходимым для достижения целевого показателя в 14 районных губернаторов, было приостановлено правительством, и их назначение может быть отменено, чтобы избежать коллизий должностных обязанностей с областными префектами. |
| Operational and recruitment efforts, however, are currently being made in order to achieve this target | В настоящий момент принимаются оперативные меры и меры по набору персонала в целях достижения указанного целевого показателя |
| The current economic growth is far below the target of 7 per cent annual growth set in the Istanbul Programme of Action. | Нынешний экономический рост значительно меньше целевого показателя в 7 процентов в год, установленного в Стамбульской программе действий. |
| Malaysia had achieved seven of the eight MDGs at the aggregate level and was confident of meeting the target on poverty eradication by 2015. | Малайзия достигла семи из восьми ЦРДТ на агрегированном уровне и уверена, что сможет достичь целевого показателя в области искоренения нищеты к 2015 году. |
| Yet, flows would need to more than double in order to meet the long-standing United Nations target of 0.7 per cent of donor-country gross national income (GNI). | Несмотря на это, для достижения давно установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя объема ОПР в размере 0,7 процента валового национального дохода (ВНД) стран-доноров необходимо, чтобы приток такой помощи более чем удвоился. |
| Although the creation of UN-Women was intended to address the under-resourcing gap, financial contributions to the Entity, while growing, remain far below target. | Несмотря на то, что структура «ООНженщины» создавалась для решения этой проблемы, финансовые взносы в счет ресурсов структуры хотя и росли, но оставались ниже целевого показателя. |
| Although the Committee welcomed the fact that the exceedance of the VOC target continued to decrease, it remained concerned about this continuing long-lasting non-compliance. | Хотя Комитет приветствовал тот факт, что превышение целевого показателя выбросов ЛОС продолжает сокращаться, он вновь выразил озабоченность по поводу того, что установленные требования по-прежнему не соблюдаются на протяжении длительного периода времени. |
| A special target be introduced for achieving an end to gender-based violence | принятие специального целевого показателя, с тем чтобы положить конец гендерному насилию; |
| At present, the proportion of terrestrial and marine areas protected is 2.3 per cent, which is much lower than the target of 5 per cent. | В настоящее время доля охраняемых районов суши и моря составляет 2,3 процента, что значительно ниже целевого показателя 5 процентов. |
| The primary poverty indicator, as used to set the national poverty target, is consistent poverty. | Основным индикатором масштабов нищеты, используемым для определения национального целевого показателя в этой области, является уровень хронической нищеты. |