In 2013, the average lead time of 106 days for normal operations was reduced by 71 percent overall - well above the 50 percent target and an improvement on 2012. |
В 2013 году среднее время ожидания, составляющее 106 дней для обычных операций, сократилось в целом на 71 процент, что значительно выше целевого показателя в 50 процентов, и составило улучшение по сравнению с 2012 годом. |
He said he welcomed the attention given to the goal of having all National Committees meet the 75 per cent target. |
Он выразил удовлетворение тем, что вопросу достижения всеми национальными комитетами целевого показателя перечисления 75 процентов средств уделяется столь пристальное внимание. |
He said he welcomed the attention given to the goal of having all National Committees meet the 75 per cent target. |
Он отметил, что приветствует внимание, которое делегаты уделили необходимости выполнения всеми национальными комитетами целевого показателя на уровне 75 процентов. |
Progress towards the United Nations target of 0.7 per cent ODA to gross national income needs to be accelerated. |
Необходимо ускорить прогресс в достижении целевого показателя ОПР, установленного Организацией Объединенных Наций на уровне 0,7 процента от валового национального дохода (ВНД). |
The Committee encourages the State party to meet that target and to ensure that the realization of children's rights becomes a top priority in the international cooperation agreements established with developing countries. |
Комитет предлагает государству-участнику добиться выполнения этого целевого показателя и обеспечить осуществление прав детей в качестве одной из первоочередных задач в рамках соглашений по международному сотрудничеству с развивающимися странами. |
More than 200,000 children under the age of five have been vaccinated against polio (67 per cent of the target). |
Более 200000 детей в возрасте до пяти лет прошли вакцинацию от полиомиелита (67 процентов от целевого показателя). |
In late October, the World Bank advised donors that monthly revenue collection would need to increase by 42 per cent to meet the yearly target. |
В конце октября Всемирный банк проинформировал доноров о том, что для достижения годового целевого показателя объем ежемесячных поступлений необходимо увеличить на 42 процента. |
This represents about 5 per cent of national and international professional staff, well below the 50-per-cent target. |
Это число соответствует 5 процентам национальных и международных сотрудников-специалистов, что значительно ниже целевого показателя в 50 процентов. |
The Committee recommends that the State party step up its efforts to meet the international target of allocating 0.7 per cent of gross national product for official development assistance. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по достижению установленного международным сообществом целевого показателя объема официальной помощи в целях развития в размере 0,7% валового национального продукта. |
The proposed mechanism will also provide financial backing for contracting arrangements to help support the UNICEF target of $810 million of commodity savings during 2012 to 2017 for partners and country offices. |
В рамках предлагаемого механизма будет также оказываться финансовая поддержка при заключении контрактов, с тем чтобы содействовать в достижении установленного целевого показателя ЮНИСЕФ по экономии средств партнерами и страновыми отделениями при закупках товаров в период 2012 - 2017 годов в размере 810 млн. долл. США. |
An estimated 358,000 maternal deaths occurred in 2008, a decline of 34 per cent against the target of a 75 per cent decline from 1990 levels. |
В 2008 году было зарегистрировано порядка 358000 материнских смертей, что составляет 34 процента от целевого показателя, который представляет собой снижение уровня материнской смертности на 75 процентов по сравнению с 1990 годом. |
Another concern was that the rapid deployment target had been achieved by October 2004 for only one mission (UNMIL). |
Другой причиной для беспокойства явилось достижение целевого показателя быстрого развертывания к октябрю 2004 года только по одной миссии (МООНЛ). |
That means that the budgeted strength of subregional offices is at least 20 per cent below the target, a significant shortfall. |
Эти данные свидетельствует о значительной нехватке в субрегиональных представительствах финансируемых из бюджета должностей, количество которых по меньшей мере на 20 процентов ниже целевого показателя. |
This is within 5 per cent of the target of $264 million set in the MYFF. |
Это в пределах 5-процентного отклонения от целевого показателя МРФ, равного 264 млн. долл. США. |
It also noted the shortfall in achieving the UNCDF regular resources annual target of $30 million, as called for in decision 2002/26. |
Он также отметил, что ФКРООН не смог достичь ежегодного целевого показателя для основных ресурсов в размере 30 млн. долл. США, к чему Исполнительный совет призывал в своем решении 2002/26. |
setting a target of a 20% reduction in the burden imposed by ABS collections; |
установление целевого показателя 20-процентного сокращения нагрузки, связанной со сбором данных СБА; |
As fund-raising efforts develop and progress reports are provided to current and prospective donors, the Fund would approach the $500 million target by the third year. |
По мере активизации деятельности по сбору средств и предоставления отчетов о достигнутом прогрессе нынешним и потенциальным донорам объем Фонда возрастет к третьему году до целевого показателя в 500 млн. долл. США. |
As for other vacant posts and new posts, the Committee expects more rapid progress towards the approved target of 120 days. |
Что касается других вакантных должностей и новых должностей, то Комитет ожидает более быстрого прогресса в деле достижения утвержденного целевого показателя - 120 дней. |
The commitment by a number of countries, particularly the European Union, to achieve the target of 0.7 per cent of GNP was encouraging. |
Обязательство по достижению целевого показателя 0,7 процента ВНП, взятое на себя рядом стран, в частности Европейским союзом, вселяет надежду. |
Indonesia welcomed the timetables set by some donor countries to achieve the 0.7 per cent ODA target and hoped that more would follow suit. |
Индонезия приветствует разработанные некоторыми странами-донорами графики достижения целевого показателя ОПР в 0,7 процента и выражает надежду на то, что дополнительное число стран последуют этому примеру. |
Meanwhile, ODA fell far short of the target of 0.7 per cent of GNP. |
Между тем, масштабы ОПР намного меньше целевого показателя в 0,7 процента от ВНП. |
The 2005 World Summit had given strong support to the cause of least developed countries and the implementation of the Brussels Programme, in particular the ODA target. |
На Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года наименее развитым странам была выражена твердая поддержка, в том числе в контексте осуществления Брюссельской программы, и в частности в плане обеспечения целевого показателя ОПР. |
In addition, the number of Congolese combatants who had been disarmed and demobilized remained short of the target of 5,000. |
Кроме того, число комбатантов в Конго, которые были разоружены и демобилизованы, все еще меньше целевого показателя в 5000 человек. |
At the meeting, particular emphasis was placed on the engagement of stakeholders for the implementation of the Convention and the achievement of the 2010 biodiversity target. |
На совещании особое внимание было уделено участию основных заинтересованных сторон в осуществлении Конвенции и достижении к 2010 году целевого показателя биоразнообразия. |
A few developed countries have raised their official development assistance/gross national income shares, but most are still far from the 0.7 per cent target. |
Отдельные развитые страны добились повышения доли официальной помощи в целях развития в соотношении с валовым национальным доходом, однако большинство из них по-прежнему далеки от достижения целевого показателя в 0,7 процента. |