Germany seems on track to increase the share of renewable electricity to its target, of 12.5 per cent per cent by 2010. |
По всей видимости, Германия уверенно держит курс на повышение доли возобновляемых источников электроэнергии до установленного его целевого показателя в 12,5% к 2010 году. |
UNCDF has kept close to its target administrative cost delivery ratio of 16 per cent and is committed to developing performance budgeting as part of its operations. |
ФКРООН смог почти полностью добиться выполнения целевого показателя доли административных расходов по проектам - она составила 16 процентов - и стремится к разработке бюджета с учетом достигнутых результатов в рамках своих операций. |
On behalf of UNDP and the Government of Japan, UNOPS is helping the population of Kosovo by meeting the target of supplying urgently needed housing for 800 families. |
От имени ПРООН и правительства Японии ЮНОПС оказывает содействие населению Косово в достижении целевого показателя обеспечения остро необходимого жилья 800 семьям. |
It recommended that Germany continue its efforts to achieve the United Nations official development assistance target of 0.7 per cent of gross domestic product. |
Она рекомендовала Германии продолжать предпринимать усилия, направленные на достижение установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя официальной помощи развитию, равного 0,7% суммы валового внутреннего продукта. |
This requires more than a renewed affirmation of the 0.7 per cent of GNP target. |
Для этого потребуется не только подтверждение целевого показателя в размере 0,7 процента ВНП. |
We further request the donor community to honour the agreed target of an allocation of 0.7 per cent of their gross national product to overseas development assistance. |
Мы также просим страны-доноры выполнять обязательство по выделению целевого показателя на уровне 0,7 процента валового национального продукта в качестве официальной помощи в целях развития. |
countries to reach the agreed United Nations target of 0.7 per cent of |
стран достижению установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя |
Steps are therefore urgently needed to reverse the decline in ODA volumes and to reach the target of 0.7 per cent of gross national product of developed countries. |
В связи с этим необходимо в безотлагательном порядке принять шаги для обращения вспять тенденции к сокращению объема ОПР и достичь установленного целевого показателя в размере 0,7 процента валового национального продукта развитых стран. |
It is now estimated that $150 billion is needed to reach the Millennium Development Goals by 2015, and ODA remains significantly below the 0.7 per cent target. |
По текущим оценкам, для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году необходима помощь в объеме 150 млрд. долл. США, а уровень ОПР по-прежнему значительно ниже целевого показателя в размере 0,7 процента. |
A strong push, therefore, for enhanced ODA flows, particularly meeting the 0.7 per cent target, is an uncompromisable and absolute imperative. |
Поэтому решительный прорыв в плане увеличения потоков ОПР, особенно в достижении целевого показателя в 0,7 процента, это бескомпромиссный и абсолютный императив. |
It encourages the commissions to take action to further reduce the number of days Professional posts remain vacant and to meet the organizational target. |
Он рекомендует комиссиям принять меры для дальнейшего сокращения продолжительности периода, на протяжении которого должности категории специалистов остаются вакантными, и для достижения общеорганизационного целевого показателя. |
Despite recent pledges, donors are falling behind the target of 0.20 per cent of gross national income/official development assistance by 2010. |
Несмотря на объявленные в последнее время взносы, доноры отстают в достижении к 2010 году целевого показателя на уровне 0,20 процента валового национального дохода/официальной помощи в целях развития. |
However, the number of country teams that have moved into common premises or even established joint offices has remained significantly below target. |
Вместе с тем число страновых групп, переехавших в общие помещения или даже создавших совместные отделения, остается значительно ниже установленного целевого показателя. |
She therefore wished to know what measures the Government planned to take to reach its 2010 target of 45 per cent. |
В этой связи оратор хотела бы узнать, какие меры планирует принять правительство, чтобы достичь к 2010 году целевого показателя, равного 45 процентам. |
Consequently, the target of the 2,300 kilocalories could not be reached. |
В связи с этим достигнуть целевого показателя в 2300 калорий не представилось возможным. |
The current rate of decline is not fast enough to meet the expected target of about 15 per cent by the year 2000. |
Нынешние темпы сокращения недостаточны для того, чтобы достичь целевого показателя, составляющего примерно 15 процентов, к 2000 году. |
The most important factor suppressing demand has been the fiscal tightening imposed in order to meet the Maastricht deficit target of 3 per cent of GDP. |
Наиболее важным фактором, сдерживающим рост спроса, является ужесточение бюджетно-финансовой политики, призванное обеспечить достижение согласованного в Маастрихте целевого показателя размера дефицита государственного бюджета, соответствующего З процентам от объема ВВП. |
First, the time frame needed for achieving the target should be specified with reliable data based on actual records from the previous biennium. |
Во-первых, необходимо конкретно установить сроки достижения целевого показателя на базе надежной информации, основанной на фактических показателях за предыдущие двухгодичные периоды. |
It started to increase in 1994-1995; however, the 5 per cent target was not reached.. |
Оно стало увеличиваться в 1994-1995 годах; однако целевого показателя в 5% достичь не удалось. |
It calls on the global community to reach, by 2005, a target of annual expenditures on the epidemic of approximately $10 billion. |
В ней содержится призыв к международному сообществу к 2005 году достичь целевого показателя ежегодного объема расходов на деятельность, связанную с эпидемией, в размере приблизительно 10 млрд. долл. |
In that regard, she wondered whether Nigeria had any plans to considerably change the target of 30 per cent before the 2007 elections. |
В этой связи она интересуется, имеются ли у Нигерии какие-либо планы значительного изменения целевого показателя участия женщин (30 процентов) до выборов 2007 года. |
For the other regions, progress in reducing poverty has been slow, and concerted efforts are needed to accelerate poverty reduction in order to meet the 2015 target. |
В других регионах прогресс в деле борьбы с нищетой происходил медленно, и для ускорения темпов сокращения масштабов нищеты там необходимо предпринять согласованные усилия, с тем чтобы обеспечить достижение установленного на 2015 год целевого показателя. |
Annual progress towards the benchmark or target should be monitored, in the light of which annual policy adjustments might be required. |
Ежегодный прогресс в деле достижения установленного ориентира или целевого показателя должен контролироваться с учетом возможной необходимости ежегодной корректировки проводимой политики. |
The seventh Meeting had stressed the linkages between that target and the Millennium Development Goals on environmental sustainability and poverty eradication. |
На седьмом совещании говорилось прежде всего о взаимосвязи этого целевого показателя и сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся обеспечения экологической устойчивости и искоренения нищеты. |
It is critical for donors to provide more resources and not substitute debt relief for additional ODA if the target of reducing poverty is to be attained. |
В этой связи донорам важно предоставлять больше ресурсов и не подменять дополнительную ОПР списанием задолженности при условии достижения целевого показателя сокращения нищеты. |