We welcome the establishment of timetables by many developed countries to achieve the target of 0.7 per cent of gross national income for official development assistance by no later than 2015 and to reach at least 0.5 per cent by 2009. |
Мы приветствуем принятие многими развитыми странами графиков для достижения целевого показателя общего объема официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента их валового национального продукта не позднее 2015 года и не менее 0,5 процента валового национального продукта к 2009 году. |
The second Global Biodiversity Outlook, which was launched at the meeting, contained an overview of the status of implementation of the Convention, progress towards the 2010 biodiversity target and its contribution to the achievement of the Millennium Development Goals. |
На совещании были разработаны вторые Глобальные перспективы биоразнообразия, содержащие обзор хода осуществления Конвенции, оценку прогресса в достижении к 2010 году целевого показателя биоразнообразия и описание вклада Конвенции в достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
14.2 To update assessments of the sources of exposure to ionizing radiation worldwide and scientific re-evaluation of the risk per unit of exposure, four draft scientific annexes were ready for publication at end of 2005, below the target of 10. |
14.2 Для обновления оценок источников облучения ионизирующей радиацией во всем мире и подготовки новой научной оценки опасности в зависимости от дозы облучения в конце 2005 года были подготовлены для публикации четыре проекта научных приложений, что ниже целевого показателя в десять приложений. |
However, actual training expenditures compared with staff expenditures remained under the target: 1.5 per cent in 1999, 1.0 per cent in 2000, 1.8 per cent in 2001 and 1.3 per cent in 2002, as reported by UNHCR. |
Вместе с тем фактические затраты на профессиональную подготовку по сравнению с расходами на персонал были ниже целевого показателя: согласно информации, представленной Управлением, 1,5 процента в 1999 году, 1 процент в 2000 году, 1,8 процента в 2001 году и 1,3 процента в 2002 году. |
Set a timetable consistent with the deadline for achieving the Millennium Development Goals, for meeting the United Nations target of 0.7 per cent of GNP for ODA and advance steps towards untying aid |
установить согласующийся со сроками достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития график достижения одобренного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в отношении ОПР в размере 0,7 процента ВНП и ускорить шаги в направлении отказа от практики увязки помощи; |
We emphasize the need to accelerate progress towards the target of 0.7 per cent of gross national income as official development assistance by 2015, including 0.15 per cent to 0.20 per cent for the least developed countries. |
Мы особо отмечаем необходимость ускорения прогресса в достижении к 2015 году целевого показателя выделения 0,7 процента валового национального продукта на оказание официальной помощи в целях развития, в том числе 0,15 процента - 0,20 процента на цели развития наименее развитых стран. |
Only Denmark (0.97), the Netherlands (0.81), Norway (0.86) and Sweden (0.79) have achieved the target of 0.7 per cent of GDP specified in paragraph 40 of the Strategy. |
Лишь Дания (0,97 процента), Нидерланды (0,81 процента), Норвегия (0,86 процентов) и Швеция (0,79 процентов) достигли целевого показателя в размере 0,7 процента от ВВП, который установлен в пункте 40 Стратегии. |
(a) To achieve the target of 35 per cent overall representation of women in posts subject to geographical distribution by 1995 through the identification and setting of appropriate rates of recruitment and promotion; |
а) достижении к 1995 году целевого показателя общей представленности женщин на должностях, подлежащих географическому распределению, который составляет 35 процентов, путем определения и установления надлежащих показателей набора и продвижения по службе; |
Far from meeting the target of 0.7 per cent of GNP, official development assistance has regressed and fallen from 0.38 per cent of GNP in 1980 to 0.33 per cent in 1992-1993. |
Масштабы официальной помощи на цели развития не только значительно отстают от целевого показателя в 0,7 процента ВНП, но и снизились с 0,38 процента в 1980 году до 0,33 процента в 1992-1993 годах. |
(c) To strive for the fulfilment of the agreed target of 0.7 per cent of gross national product for overall official development assistance as soon as possible, and to support Africa in its efforts to attract foreign direct investment; |
с) содействовать скорейшему достижению согласованного целевого показателя для общего объема официальной помощи на цели развития на уровне 0,7 процента от валового национального продукта; и оказывать поддержку африканским странам в их усилиях по привлечению прямых иностранных инвестиций; |
However, oil prices in 1995 remained 19.6 per cent below the OPEC price target of US$ 21 per barrel and still at about 47 per cent of the 1980 level of US$ 36.01 per barrel. |
Однако цены на нефть в 1995 году были на 19,6 процента ниже установленного ОПЕК целевого показателя в 21 долл. США за баррель и находились на уровне примерно 47 процентов от уровня 1980 года, составлявшего 36,01 долл. США за баррель. |
Strongly urge the developed countries to provide predictable, adequate, new and additional financial resources and to achieve the target of 0.7 per cent of gross national product as official development assistance immediately; |
самым настоятельным образом призываем развитые страны незамедлительно предоставить предсказуемые, адекватные, новые и дополнительные финансовые ресурсы и добиться целевого показателя в области официальной помощи в целях развития, составляющего 0,7 процента от валового национального продукта; |
At the second United Nations Conference on the least developed countries, developed countries agreed that at least 0.15 to 0.20 per cent of the 0.7 per cent target would be directed to these countries. |
На второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам развитые страны приняли решение о том, что из целевого показателя в 0,7 процента на долю наименее развитых стран должно приходиться по меньшей мере 0,15 - 0,20 процента. |
(a) Reiterate its call on all developed countries to take concrete steps towards reaching the United Nations target of providing official development assistance at the level of 0.7 per cent of gross national product as soon as possible; |
а) вновь призвать все развитые страны предпринять конкретные шаги с целью добиться поставленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя официальной помощи в целях развития, который составляет 0,7 процента от валового национального продукта, как можно скорее; |
It had reached the conclusion that a further reduction of approximately $140 million was possible at the current stage and that by the end of the biennium the target of $154 million could be achieved. |
Был сделан вывод о том, что на нынешнем этапе можно добиться дополнительного сокращения в размере около 140 млн. долл. США, а к концу двухгодичного периода достичь целевого показателя в размере 154 млн. долл. США. |
The overall level of representation within the global Secretariat rose 0.5 per cent to reach 34.6 per cent at the end of 1995, falling only 0.4 per cent short of the 35 per cent target set by resolutions 45/125 and 45/239. |
Общий уровень представленности женщин в глобальном Секретариате возрос на 0,5 процента и достиг на конец 1995 года 34,6 процента, что лишь на 0,4 процента ниже составляющего 35 процентов целевого показателя, установленного в резолюциях 45/125 и 45/239. |
In particular, they pledged to strive to reach the target of providing 0.7 per cent of GNP for development assistance and of targeting 4 per cent of that assistance for funding population initiatives. |
В частности, они обязались стремиться к достижению целевого показателя в 0,7 процента от ВНП для помощи в области развития и 4 процентов от общего объема этой помощи для финансирования инициатив в области народонаселения. |
The concept of human security is contained within the PoA of the ICPD, whose emphasis is on the central role of reproductive health for human development, as also subsequently confirmed with the adoption of the Millennium Development Goals target on reproductive health. |
Концепция безопасности человека предусмотрена в Программе действий МКНР, в которой основное внимание уделяется центральной роли репродуктивного здоровья в сфере развития человека, что впоследствии получило подтверждение в результате принятия целевого показателя по репродуктивному здоровью в рамках целей в области развития, предусмотренных в Декларации тысячелетия. |
This low percentage of ODA for population assistance is one of the main reasons why the international donor community was not able to achieve the ICPD resource target of providing $5.7 billion annually for population assistance. |
Столь низкая процентная доля помощи в области народонаселения в общем объеме ОПР является одной из главных причин того, что международное сообщество доноров оказалось неспособным достичь целевого показателя МКНР по ежегодной мобилизации ресурсов на осуществление деятельности в области народонаселения в объеме 5,7 млрд. долл. США. |
The reasons were commitments: (a) to development; (b) to reaching the gross national product target of 0.7 per cent for development assistance; and (c) to multilateralism and to UNDP. |
Это связано с обязательствами в отношении: а) развития; Ь) достижения целевого показателя в размере 0,7 процента от валового национального продукта для оказания помощи в области развития; и c) многосторонности и ПРООН. |
Take concrete action to increase the representation of women as military observers in order to reach the overall target of up to one third over, as a minimum deadline, a two-year period; |
принять конкретные меры для повышения уровня представительства женщин среди военных наблюдателей в целях достижения общего целевого показателя - доведение их доли до одной трети - в течение, как минимум, двухгодичного периода; |
Although the Government of Mozambique is committed to reducing the incidence of poverty to below 50 per cent by 2010, there is no reliable information regarding the incidence of poverty in 1990 based on which a precise 2015 target might be ascertained. |
Хотя правительство Мозамбика ставит перед собой задачу сокращения показателя распространенности нищеты до менее 50 процентов к 2010 году, нет сколько-нибудь надежной информации относительно показателя распространенности нищеты в 1990 году, на основании которой можно было бы установить точную величину целевого показателя на 2015 год. |
In order to maintain programme delivery at the agreed target, a prudent level of liquidity for UNDP regular resources would be the equivalent of expenditure for six months, implying a total liquidity of $348 million at current expenditure levels. |
Для обеспечения выполнения программ в рамках согласованного целевого показателя разумный объем ликвидности ПРООН по линии регулярных ресурсов должен составлять эквивалент расходов за 6 месяцев, предусматривая общий объем ликвидности в размере 348 млн. долл. США на уровне текущих расходов. |
However, it currently represented less than 0.2 per cent of the total GNP of OECD Development Assistance Committee countries, far short of the United Nations target of 0.7 per cent for the developing countries and 0.15 to 0.20 per cent for the least developed countries. |
В то же время она составляет менее 0,2 процента совокупного ВНП стран - членов Комитета содействия развитию ОЭСР, что явно меньше целевого показателя в 0,7 процента, установленного Организацией Объединенных Наций в отношении развивающихся стран, и показателя в 0,15-0,20% - для НРС. |
The programme aims at providing conditions for targeted long-term improvement of road traffic safety, identifying and implementing measures to reduce road accident rates, and achieving the target set for the EU: to halve the number of road accident casualties by the year 2010. |
Эта программа направлена на создание условий для целенаправленного повышения безопасности дорожного движения в долгосрочной перспективе, выявление и осуществление мер по сокращению числа дорожно-транспортных происшествий и достижение целевого показателя, принятого ЕС, по сокращению к 2010 году количества жертв дорожно-транспортных происшествий в два раза. |