Review of records show that the average number of downloads from the GEO Data Portal was 3,590 per month (largely surpassing the target of 1,600). |
Согласно имеющимся данным, информация с Информационного портала ГЕО скачивалась в среднем 3590 раз в месяц (что намного больше целевого показателя 1600). |
At UNLB, only 8 per cent of light vehicles' utilization rates in UNLB were in excess of half of the target rate of 22,250 kilometres per year established in the Surface Transport Manual Procedures for the Field (provisional), 2004. |
В БСООН лишь у 8 процентов легких автотранспортных средств показатели пробега превышали половину целевого показателя в 22250 километров в год, установленного во Временном руководстве по процедурам для наземных перевозок на местах 2004 года. |
Databases and relevant policy analysis continued to be updated for member States through the main publications relating to the subprogramme, which were downloaded 3,988,615 times (216 per cent of the target). |
По-прежнему обеспечивался доступ государств-членов к регулярно обновляемым базам данных и результатам соответствующего стратегического анализа в основных публикациях подпрограммы, которые были загружены З 988615 раз (что составляет 216 процентов от целевого показателя). |
Although ODA had risen to $134.8 billion in 2013 from $84 billion in 2000, it was still below the United Nations target of 0.7 per cent of gross national product, and least developed countries' share of official development assistance had fallen slightly. |
Хотя ОПР выросла до 134,8 млрд. долл. США в 2013 году, ее объем был все же ниже целевого показателя Организации Объединенных Наций в 0,7 процента от валового внутреннего продукта, кроме того незначительно упала доля наименее развитых стран в официальной помощи в целях развития. |
The Ministers further called on developed country Parties to demonstrate how they would reach their target of mobilising USD100 billion per year by 2020 and called for the full capitalisation of the Green Climate Fund. |
Министры далее призвали развитые страны - стороны Конвенции продемонстрировать, как они намерены достичь к 2020 году целевого показателя по мобилизации 100 млрд. долл. США в год, а также обеспечить полную капитализацию Зеленого климатического фонда. |
The HIV epidemic increased the need for health workers to rapidly scale-up treatment, with upper estimates of approximately 120,000 health workers needed to reach the WHO target of providing 3 million people with antiretroviral therapy by 2005. |
С эпидемией ВИЧ усилилась потребность в быстром расширении медицинскими работниками масштабов лечения, причем, судя по максимальным оценкам, для достижения установленного ВОЗ целевого показателя обеспечения антиретровирусными препаратами З миллионов человек к 2005 году нужно было примерно 120000 дополнительных медицинских работников[350]. |
While this pace of progress is not sufficient for the region to meet the Millennium Development Goals target of a two-thirds reduction in 1990 under-5 mortality levels by 2015, the progress made is substantial. |
Хотя этих темпов недостаточно для региона в плане достижения целевого показателя ЦРТ касательно сокращения на две трети к 2015 году уровня смертности детей в возрасте до пяти лет по сравнению с 1990 годом, здесь достигнут существенный прогресс. |
Since the International Finance Facility would build on commitments to reach the 0.7 per cent ODA target no later than 2015, it would be a complement to traditional commitments. |
Поскольку концепция Международной финансовой структуры основывается на обязательствах достичь целевого показателя ОПР в размере 0,7 процента не позднее 2015 года, она будет дополнять традиционные обязательства. |
I would also like to encourage donor countries to establish clear, time-bound plans to reach the 0.7 per cent target as soon as possible. |
Я хотела бы также призвать государства-доноры разработать четкие планы с указанными сроками в интересах скорейшего достижения целевого показателя ОПР в 0,7 процента ВНП. |
In this context, it is regrettable to note the difficulties of the majority of developed countries in meeting the target reaffirmed in the Monterrey Consensus of allocating 0.7 per cent of their GDP to ODA. |
В этом контексте с сожалением отмечаются трудности, с которыми сталкивается большинство развитых стран в выполнении подтвержденного в Монтеррейском консенсусе целевого показателя, предусматривающего выделение 0,7% их ВВП на ОПР. |
Despite these achievements, the level of the ODA-to-gross domestic income ratio fell short of the target of 0.15-0.2 per cent reaffirmed in the Istanbul Programme of Action. |
Несмотря на эти достижения, соотношение ОПР к валовому национальному доходу оставалось ниже целевого показателя, составляющего 0,15 - 0,2 процента, который был подтвержден в Стамбульской программе действий. |
Six of 22 donors met the ODA/GNI target of 0.20 per cent in 2006, only one more than in 2000. |
В 2006 году 6 из 22 доноров достигли целевого показателя соотношения между ОПР и ВНД, установленного на уровне 0,20 процента, что лишь на одного донора больше, чем в 2000 году. |
Target 2012-2013: outperform the long-term target of an annualized real rate of return of 3.5 per cent |
Целевой показатель на 2012 - 2013 годы: превышение долгосрочного целевого показателя реальной нормы прибыли в годовом исчислении, установленного на уровне 3,5 процента |
The modest increase in technical cooperation delivery-which had almost reached the target figure of US$ 95 million in 2003-demonstrated the success of the ongoing reform process in the Organization. |
Некоторый прирост объема осуществляемых программ и проектов в области технического сотрудничества, который почти достиг в 2003 году целевого показателя, составляющего 95 млн. долл. |
The General Assembly assigned UN-HABITAT with the responsibility for implementation of goal 7, target 11, that is by 2002, to have achieved "a significant improvement in the levels of at least 100 million slum dwellers". |
В рамках Проекта объединяются усилия обитателей трущоб, активистов, работников просвещения, практиков и ответственных за разработку политики лиц, работающих в целевой группе, предназначенной для выполнения целевого показателя 11. |
The decline in infant mortality had similarly fallen short of the target. Of the under-one population in 2010, 93.2 per cent had been vaccinated against measles. |
Снижение показателя младенческой смертности также отстает от целевого показателя. 93,2 процента детей в возрасте до одного года были в 2010 году вакцинированы от кори. |
UNICEF support for demonstrating this approach extended from Asia to African regional training institutions and countries such as Eritrea, Nigeria and Zambia. UNICEF-assisted programmes are also addressing the Millennium Development Goal target on water through the promotion of home water treatment. |
В рамках осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ программ предусматривается также выполнение целевого показателя в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия и касающимися водоснабжения, на основе поощрения внедрения бытовых систем очистки воды. |
In accordance with decision 95/23, therefore, TRAC 1 earmarkings are reduced proportionally across the board if actual regular resources available for programming fall short against the target. |
Поэтому в соответствии с решением 95/23 все резервируемые средства по линии ПРОФ1 пропорционально сокращаются, если фактический объем имеющихся для распределения по программам регулярных ресурсов не достигает установленного целевого показателя. |
To reach the 2005 target of $18.5 billion, the international community would have to continue to increase levels of assistance and developing countries would have to continue mobilizing additional domestic resources. |
Для достижения установленного на 2005 год целевого показателя в 18,5 млрд. долл. США международному сообществу необходимо будет продолжать увеличивать объем своей помощи, а развивающиеся страны должны будут мобилизовать дополнительные внутренние ресурсы. |
In particular, support must be given, where applicable, to the integration of such plans into nationally owned development programmes and effective mechanisms established to monitor progress towards the 2010 target. |
В частности, следует поддерживать, когда это необходимо, включение таких планов в разработанные на национальном уровне программы развития и эффективно действующие механизмы, созданные с целью контроля за ходом достижения целевого показателя на 2010 год. |
Four months later, at the end of April 1994, this figure had reached 11,585, representing an increase from 10 to 24 per cent of the maximum number of beneficiaries, but still below the end-of-year target. |
Спустя четыре месяца, в конце апреля 1994 года, их численность достигла 11585 человек, что отражает увеличение их процентного отношения к максимальному количеству бенефициариев с 10 до 24 процентов, но это по-прежнему ниже целевого показателя на конец года. |
He expressed concern at the inadequacy of United Nations development resources and the hope that the recent decision regarding funding strategies adopted by the UNDP/UNFPA Executive Board would facilitate the attainment of the annual target of $1.1 billion. |
Он выражает озабоченность в связи с нехваткой ресурсов Организации Объединенных Наций на цели развития и надеется, что принятое недавно Исполнительным советом ПРООН/ЮНФПА решение относительно стратегий финансирования будет способствовать достижению годового целевого показателя на уровне 1,1 млрд. долл. США. |
Employers face penalties for failure to file a report, although no penalties are imposed for failure to reach a target. |
Если наниматель не представляет доклад, на него налагается штраф, хотя штрафы в связи с недостижением целевого показателя не предусматриваются. |
If the recosting did not bring the budget to that figure, his delegation would request that savings should be identified or programmes reduced with a view to meeting that critical target. |
В том случае, если в результате пересчета не удастся привести бюджет к этому показателю, его делегация попросит выявить возможные направления сокращения расходов или программ в целях достижения этого решающего целевого показателя. |
The level of technical cooperation delivery in 2003 showed a modest increase in comparison with the previous two years, being only slightly below the target of US$ 95 million, a sign of UNIDO's continuing recovery. |
В 2003 году уровень реализации программ и проектов в области технического сотрудничества несколько повысился по сравнению с показателями за предыдущие два года и лишь немного не доходит до целевого показателя, составляющего 95 млн. долл. |