Английский - русский
Перевод слова Target
Вариант перевода Целевого показателя

Примеры в контексте "Target - Целевого показателя"

Примеры: Target - Целевого показателя
This was $1 million more than last year, but $18 million less than the target amount in the medium-term plan. Это на 1 млн. долл. США больше, чем в прошлом году, однако на 18 млн. долл. США меньше целевого показателя, установленного в среднесрочном плане.
Phase II of the Optical Disk Project was to provide, by 1995, access for 1,900 users, including 60 Permanent Missions, but the actual achievement was 401, or 21 per cent of the target, as of November 1995. Второй этап внедрения системы на оптических дисках предполагал подключение к 1995 году 1900 пользователей, включая 60 постоянных представительств, однако по состоянию на ноябрь 1995 года фактически был подключен 401 пользователь, т.е. 21 процент от целевого показателя.
Working in partnership with UNICEF, Morocco had made significant progress in the field of children's health, reaching its target immunization rate of 80 per cent and thereby reducing the mortality rate for children aged 15 years and under. Работая во взаимодействии с ЮНИСЕФ, Марокко добилось значительного прогресса в улучшении состояния здоровья детей, достигнув своего целевого показателя по иммунизации - 80 процентов - и снизив благодаря этому коэффициент смертности детей в возрасте 15 лет и моложе.
The Secretariat requested Member States to indicate whether a resource reduction of that magnitude would be acceptable; if so, the Secretariat would develop a detailed budget proposal for achieving that target. Секретариат обращается к государствам-членам с просьбой указать, является ли сокращение объема средств в таких масштабах приемлемым; если так, то Секретариат разработает детальное предложение по бюджету для достижения этого целевого показателя.
Many expressed support for the inclusion, in the upcoming 2005 World Summit, of another target under the maternal health goal: universal access to reproductive health services through primary health care systems by 2015. Многие высказались в поддержку включения на предстоящей Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года в раздел «Улучшение охраны материнства» еще одного целевого показателя: обеспечение всеобщего доступа к услугам в области охраны репродуктивного здоровья в рамках систем первичного медико-санитарного обслуживания к 2015 году.
Developed countries must step up efforts to meet the target of 0.7 per cent of gross national income for official development assistance, to make available the necessary financing to scale up Millennium Development Goal-related investment. Развитым странам необходимо активизировать усилия по достижению целевого показателя в области официальной помощи в целях развития, составляющего 0,7 процента от валового национального дохода, с тем чтобы обеспечить необходимые финансовые средства для увеличения инвестиций, связанных с реализацией целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In 1998, General Programmes expenditure reached a total of over US$ 348 million, which was $91 million (or 21 per cent) less than the approved target, following a programme/budgetary review undertaken during the course of 1998. В 1998 году расходы по общим программам составили более 348 млн. долл. США, что на 91 миллион (или 21%) меньше утвержденного целевого показателя, установленного после проведения в 1998 году обзора программы/бюджета.
His delegation strongly urged the developed countries to comply with the internationally agreed target of 0.7 per cent, and to fulfil their commitments to provide new and additional resources in order to help the least developed countries integrate into the global economy. Его делегация настоятельно призывает развитые страны придерживаться согласованного на международном уровне целевого показателя (0,7 процента) и выполнять свои обязательства по предоставлению новых и дополнительных ресурсов, с тем чтобы оказать помощь наименее развитым странам в процессе интеграции в мировую экономику.
For that reason, an historical average, calculated on the basis of the previous five-year period, would serve as the starting point for the target set by the Secretary-General of a reduction of 25 per cent in the volume of documentation by the end of 1998. Поэтому в качестве отправной точки для целевого показателя, установленного Генеральным секретарем и предусматривающего сокращение объема документации к концу 1998 года на 25 процентов, будет использоваться определенная исторически сложившаяся средняя величина, рассчитанная на основе предыдущего пятилетнего периода.
The European Union was concerned that the current financial constraints had had an adverse impact on the advancement of women in the Secretariat, both in terms of recruitment and promotion, and reaffirmed the need to meet the 50/50 target. Европейский союз обеспокоен тем, что нынешние финансовые трудности оказали отрицательное воздействие на улучшение положения женщин в Секретариате как с точки зрения их набора, так и продвижения по службе, и вновь подтверждает необходимость достижения целевого показателя, предусматривающего общее соотношение мужчин и женщин 50/50.
The High Commissioner, Mrs. Ogata, had introduced special measures in order to increase the number of women in the Office to the target of 35 per cent established by the General Assembly. Верховный комиссар г-жа Огата приняла специальные меры в целях повышения доли женщин в Управлении до уровня целевого показателя в 35 процентов, установленного Генеральной Ассамблеей.
Although the method aimed to retain the same degree of environmental protection (i.e. the 50% gap closure), it was found that the gap closure target had to be relaxed slightly in three grid cells. Хотя этот метод направлен на обеспечение аналогичного уровня охраны окружающей среды (т.е. 50-процентного сокращения разрыва), оказалось, что в трех квадратах сетки необходимо несколько смягчить требования в отношении целевого показателя сокращения разрыва.
There was general agreement, with possibly one exception, that that target should be achieved within a specific time-frame, and that some tangible intermediate steps in that direction should be taken as a sign of goodwill. Было выражено общее согласие, за, возможно, одним исключением, в отношении необходимости достижения этого целевого показателя в конкретные сроки и принятия определенных ощутимых промежуточных мер в этом направлении в качестве выражения доброй воли.
In that context, the European Union recalled the commitment of donor countries to achieve the target of 0.15 per cent of GNP for official development assistance to the least developed countries. В этой связи Европейский союз напоминает об обязательстве стран-доноров достичь целевого показателя официальной помощи в целях развития для наименее развитых стран в размере 0,15 процента ВНП.
(a) New approaches to ODA within relevant bilateral and multilateral mechanisms with the objective of achieving the 0.7 per cent target as soon as possible; а) принятию новых подходов к ОПР в рамках соответствующих двусторонних и многосторонних механизмов с целью скорейшего достижения целевого показателя 0,7 процента;
Developed countries should therefore reaffirm their commitments, including the achievement of the United Nations target of 0.7 per cent of GNP, as soon as possible, and in particular should reverse the recent downward trend in the ratio of ODA to GNP. Поэтому развитым странам следует подтвердить свои обязательства, включая обязательства в отношении достижения в самые кратчайшие сроки целевого показателя Организации Объединенных Наций в размере 0,7 процента от ВНП, и, в частности, обратить вспять нынешнюю тенденцию к уменьшению объема ОПР как доли ВНП.
We reaffirm the long-standing commitment to the target of 0.7 per cent of gross national income for official development assistance and welcome the commitments made, especially by the European Union and others, to that end. Мы вновь подтверждаем давнее обязательство относительно целевого показателя в размере 0,7 процента от валового национального продукта в плане оказания официальной помощи в целях развития и приветствуем обязательства, в особенности обязательства Европейского союза и других сторон, по достижению этой цели.
At the time that the 2005 budget was presented to the House of Assembly, the reserves stood at EC$ 10.2 million, which is marginally short of the target to be achieved by the end of 2005. На момент представления в Палату собрания проекта бюджета на 2005 год объем резервов составлял 10,2 млн. восточнокарибских долларов, что незначительно ниже целевого показателя, который предусматривалось достичь к концу 2005 года.
According to preliminary estimates, that share declined further to 0.25 per cent in 1996, the lowest ratio recorded since the United Nations adopted in 1970 the overall ODA target of 0.7 per cent of donor country GNP. Согласно предварительным оценкам, эта доля в 1996 году еще более снизилась - до 0,25 процента, что является самым низким зафиксированным показателем с момента принятия Организацией Объединенных Наций в 1970 году общего целевого показателя ОПР в размере 0,7 процента от ВНП стран-доноров.
If all members of the Development Assistance Committee were to meet the target of allocating 0.7 per cent of their GDP to ODA, $100 billion would be available annually, which would be sufficient to address the worst manifestations of poverty, especially child poverty. Если все члены Комитета содействия развитию достигнут целевого показателя в отношении выделения на цели ОПР 0,7 процента своего ВВП, то полученная сумма ежегодно будет составлять 100 млрд. долл. США, что достаточно для борьбы с наихудшими проявлениями нищеты, особенно среди детей.
Tourism and archaeology, while accounting for the largest disbursement in this sector by far (US$ 18 million) still fell far short of the target budget of US$ 69.4 million. Хотя объем ассигнований на цели туризма и археологии оказался в этом секторе наибольшим (18 млн. долл. США), он был значительно меньше заложенного в бюджете целевого показателя в 69,4 млн. долл. США.
In that connection, the Movement takes this opportunity to call for the doubling of the target of the Fund to $500 million, in anticipation of that demand, and to prepare the Commission to be in a position to respond adequately to needs. В этой связи с учетом ожидаемого увеличения спроса Движение хотело бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы призвать к повышению вдвое целевого показателя Фонда - до 500 млн. долл.
In reply to a question about quality control of contractual translation, it was reported that the Office had come close to meeting its ambitious target of 35 per cent for outsourcing, which should be offset by more meaningful internal quality control. В ответ на вопрос о контроле качества письменного контрактного перевода было указано, что Управление близко к достижению крупного 35-процентного целевого показателя внешнего подряда, что должно быть компенсировано обеспечением более тщательного внутреннего контроля качества.
With annual contributions in the order of $22.3 million, far short of the target of $30 million endorsed by the Executive Board in its decision 2002/26, UNCDF was obliged to reduce its expenditures significantly. В связи с тем, что годовой объем взносов составил порядка 22,3 млн. долл. США, что намного меньше целевого показателя в размере 30 млн. долл. США, утвержденного Исполнительным советом в его решении 2002/26, ФКРООН был вынужден пойти на значительное сокращение своих расходов.
Owing to host Government regulations, where sale of equipment requires the authorization of the local customs office, the mission did not reach the 90 per cent target related to the value of disposed assets compared with the value of written-off assets. В связи с действием правил, установленных правительством страны пребывания, в соответствии с которыми для продажи имущества требуется запрашивать разрешение местного таможенного управления, миссия не смогла достичь 90-процентного целевого показателя соотношения стоимости ликвидированных и списанных активов.