Developing countries are making efforts to mobilize domestic resources for population activities and, as a group, have met more of their share of the commitment made in Cairo, mobilizing almost 63 per cent of the target of $11.3 billion. |
Развивающиеся страны предпринимают усилия по мобилизации внутренних ресурсов на цели осуществления деятельности в области народонаселения и как единая группа более активно выполняют свои обязательства, взятые на Каирской конференции, мобилизовав почти 63 процента от целевого показателя в размере 11,3 млрд. долл. США. |
The 2000 Pilot Study successfully met the success criteria for response rates and thereby demonstrated that NFS response rates could be achieved or bettered (the EFS has a target of 60 per cent or more, inclusive of eating out data). |
Исследование продемонстрировало, что коэффициенты предоставления ответов (ООПП) могут быть достигнуты или улучшены (в качестве целевого показателя для ОРПП установлен коэффициент в 60% и более, включая данные о потреблении пищи вне дома). |
Canada provided information on its estimate of a cost of 75 Canadian dollars per t CO2 to achieve a domestic emission reduction target of 20 per cent by 2020 compared with 2005 levels. |
Япония представила информацию о своей текущей работе в целях установления в 2009 году определенного количественного внутреннего целевого показателя, основанного на научном и теоретическом анализе и учитывающего сроки текущих международных переговоров. |
Women's representation in Parliament had, moreover, been increased from 15 to 20 per cent, the eventual target being 30 per cent representation by 2005. |
Более того, представленность женщин в парламенте увеличилась с 15 до 20 процентов, а к 2005 году планируется достичь соответствующего целевого показателя на уровне 30 процентов. |
It built on recent global initiatives addressing the shortage of economic data to promote and guide the restoration of degraded land, the ZNLD target, and the minimization of impacts from droughts. |
На ней были рассмотрены выдвинутые в последнее время глобальные инициативы по устранению дефицита экономических данных с целью поощрения и ориентации действий по восстановлению деградировавших земель, определения целевого показателя по СЧПДЗН и минимизации воздействий засух. |
90 percent of the target was achieved, corresponding to 'Strong progress.' |
Было достигнуто 90 процентов целевого показателя, что соответствует оценке "Значительный прогресс". |
The relatively slow process of adoption, illustrated by the failure to meet the target of 40 countries, is due mainly to such institutional issues as the unavailability and poor quality of data. |
Сравнительно медленные темпы перехода на Систему национальных счетов с 1993 года, не позволившие достичь намеченного целевого показателя (40 стран), были обусловлены главным образом институциональными проблемами, такими, как отсутствие или низкое качество данных. |
A total of 1,419,427 new places have been created (95 per cent of the four-year target): 717,462 by recruiting more staff and 701,965 by formulating and introducing flexible models of education and investing in school infrastructure. |
Таким образом, общее число новых мест в школах составило 1419427, т.е. 95 процентов целевого показателя на четырехлетний период: 717462 места были созданы благодаря внедрению контрактных подрядов, а 701965 мест - путем реорганизации, внедрения гибких моделей обучения и инвестиций в школьную инфраструктуру. |
There was an urgent need to reverse the overall decline of official development assistance (ODA) by the developed countries to meet the agreed target of 0.7 per cent. |
Настоятельно необходимо обратить вспять процесс общего сокращения объема официальной помощи развитию (ОПР), предоставляемой развитыми странами, и обеспечить ее увеличение до установленного целевого показателя в 0,7 процента. |
By committing to the 0.7 per cent target, Ireland will spend up to €8 billion on helping to tackle poverty and alleviate poverty in some of the world's poorest countries. |
Принимая на себя обязательство в отношении достижения целевого показателя в размере 0,7 процента, Ирландия выделит около 8 млрд. евро на цели помощи в деле решения проблемы нищеты и сокращения ее масштабов в беднейших странах мира. |
It may be recalled that an important element of the successor programming arrangements was the attainment of the target of $1.1 billion annually for total resources for 2001-2003. |
Следует напомнить, что важным элементом методологии последующих процедур программирования являлось достижение ежегодного целевого показателя распределения ресурсов на уровне 1,1 долл. США на период 2001 - 2003 годов. |
Consequences for exceeding the target after an assumed true-up period should be designed so as to promote the environmental effectiveness of the Protocol (for example, by restoring excess tonnes to the system). |
Последствия, наступающие в случае невыполнения целевого показателя после предполагаемого "коррекционного" периода, должны определяться таким образом, чтобы они содействовали экологической эффективности Протокола (например, возвращение избыточных тонн системе). |
Government commitments to reach and maintain the UN target of 0.7% of GNI in ODA should be adhered to, and a significant share of ODA should be targeted for women's empowerment and gender equality. |
Необходимо, чтобы правительства придерживались установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя объема официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента от ВНП, при этом значительная доля ОПР должна расходоваться на цели расширения возможностей женщин и обеспечения гендерного равенства. |
The secretariat is expected to pursue CONS-O-3 target at the institutional level, with the GM focusing on the engagement into the Integrated Financing Strategy (IFS). |
Предполагается, что секретариат займется выполнением целевого показателя СВОД-О-З на институциональном уровне, а ГМ будет делать упор прежде всего на вовлечение в Комплексную стратегию финансирования (КСФ). |
While there is benefit in including this for comparative purposes, there may be difficulties calculating an absolute target at the time of conclusion of the post-2012 outcome. |
Хотя его включение в компаративных целях сулит определенные выгоды, могут возникнуть трудности с расчетом абсолютного целевого показателя в момент завершения работы в отношении периода после 2012 года. |
The percentage of children using insecticide-treated nets is still below the World Health Assembly target of 80 per cent, partly because up to the end of 2009, ownership of the nets remained low in some of the largest African countries. |
Доля детей, использующих обработанные инсектицидами противомоскитные сетки, все еще остается ниже установленного Всемирной ассамблеей здравоохранения целевого показателя в 80 процентов отчасти вследствие того, что вплоть до конца 2009 года в нескольких крупных африканских странах наблюдались низкие показатели наличия сеток. |
In addition to meeting the internationally agreed 0.7 per cent official development aid target, funds could also be raised from various innovative sources of finance and earmarked for that purpose. |
Кроме того, в интересах достижения согласованного на международном уровне целевого показателя официальной помощи в целях развития на уровне 0,7 процента ВВП надо обеспечить сбор средств из нетрадиционных источников финансирования и целевое использование собранных средств. |
The Initiative's key impact indicator is the first measure of progress for Goal 1, target 2 - the prevalence of underweight children under five years of age, as established by WHO and UNICEF. |
Основным показателем результативности Инициативы является первая оценка достигнутого прогресса в достижении целевого показателя 2 цели 1 - сокращение доли детей с пониженной массой тела в возрасте до пяти лет, как это определено Всемирной организацией здравоохранения и ЮНИСЕФ. |
In this context, it would be useful to establish the difference that would be made if there was universal adherence to the agreed official development assistance target of 0.7 per cent of Gross National Product, within a specified time frame. |
В этом контексте было бы полезным показать то кардинальное изменение ситуации, которое произошло бы благодаря достижению всеми странами общесогласованного целевого показателя официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента от валового национального продукта в конкретно установленные сроки. |
The ESCR-Committee recommended Belgium in its previous Concluding Observations to raise the budget for development co-operation in order to meet the 0,7 % target as set by the General Assembly of the UN and reaffirmed in 42 of the Monterrey Consensus. |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам рекомендовал Бельгии в своих предыдущих заключительных замечаниях пересмотреть ее бюджетные ассигнования на цели сотрудничества в области развития для достижения целевого показателя в размере 0,7%, установленного Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и подтвержденного в пункте 42 Мотеррейского консенсуса. |
With the unfulfilled commitments to meet the 0.7 per cent of GDP target and the transfer of environmentally sound technology by developed countries, both the developing countries and the United Nations implementing bodies have been unable to implement sustainable development. |
Не были выполнены обязательства по достижению целевого показателя на уровне 0,7 процента от объема валового внутреннего продукта и по передаче экологически безопасной технологии развитыми странами, что помешало развивающимся странам и учреждениям Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами осуществления, добиться устойчивого развития. |
Two main patterns emerge from measuring the regional deviations from the national average and the PNDSE target. |
Расчет региональных отклонений от среднего показателя по стране и целевого показателя НПРОС дает возможность выстроить две основные конфигурации. |
With respect to the ambitious European Union ODA/GNI target of 0.51 per cent set for 2010, about half (8 out of 15) of the DAC/European Union members have met this goal. |
Что касается высокого целевого показателя ОПР/ВНД стран Европейского союза на 2010 год в размере 0,51 процента, то этот уровень был достигнут примерно половиной (8 из 15) членов КСР, входящих в Европейский союз. |
Last year's aid flow to developing countries stood at $129 billion, which is short of the official development assistance (ODA) aid target of 0.7 per cent of gross domestic product (GDP). |
В прошлом году объем помощи развивающимся странам составил 129 млрд. долл. США, что ниже целевого показателя в области официальной помощи в целях развития (ОПР), установленного на уровне 0,7 процента валового национального дохода. |
It is thus imperative that all donor Governments fulfil their commitments made in the Monterrey Consensus and reaffirmed in the Doha Declaration to reach the 0.15-0.20 per cent target. |
Поэтому существенно важно, чтобы правительства всех стран-доноров выполнили обязательство по достижению целевого показателя в размере 0,15 - 0,20 процента, закрепленное в Монтеррейском консенсусе и вновь подтвержденное в Дохинской декларации. |