Английский - русский
Перевод слова Target
Вариант перевода Целевого показателя

Примеры в контексте "Target - Целевого показателя"

Примеры: Target - Целевого показателя
Many countries will not meet the target of allocating 10 per cent of budgetary resources to agriculture in the next five years, not least because of the constraint of the medium-term expenditure framework. Многие страны в предстоящие пять лет не смогут достичь целевого показателя выделения бюджетных ресурсов на развитие сельского хозяйства в размере 10 процентов, в значительной степени из-за ограничений в рамках среднесрочного финансирования.
UNRWA also advised the Board that it had improved its recruitment processing time, which was now within the United Nations Secretariat's target of 120 days. БАПОР также сообщило о сокращении периода обработки данных при найме на работу, который в настоящее время не превышает целевого показателя Секретариата Организации Объединенных Наций в 120 дней.
The result is that Guatemala has failed to increase its tax base to even the modest target of 12 per cent of GDP established in the peace accords. В результате Гватемала не смогла увеличить свою налогооблагаемую базу даже до очень скромного целевого показателя в 12 процентов от валового внутреннего продукта, определенного в Мирных соглашениях.
Urgent steps should be taken to increase the level of Official Development Assistance to fulfil the United Nations target of 0.7 percent of the GNP of the developed countries which should be complemented by innovative approaches to financing. Следует безотлагательно принять меры для увеличения объема официальной помощи в целях развития, с тем чтобы достичь установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя, составляющего 0,7 процента от ВНП развитых стран, что должно дополняться новаторскими подходами к вопросам финансирования.
A total of 14 requests for technical assistance on the development of weapon collection and destruction programmes were met, 25 per cent above the target, demonstrating increased interest in implementing disarmament projects in 15 countries. В общей сложности было выполнено 14 просьб об оказании технической помощи и разработке программ в области сбора и уничтожения оружия, что на 25 процентов выше целевого показателя и свидетельствует о возросшей заинтересованности в осуществлении проектов в области разоружения в 15 странах.
The number of copies of publications distributed on request increased almost three times compared with the previous biennium, while remaining 50,000 copies below the target. Число экземпляров публикаций, распространяемых по запросу, по сравнению с предыдущим периодом увеличилось почти в три раза, но все же на 50000 экземпляров было ниже целевого показателя.
For example, in table 2.9, the indicator of achievement reading "timely recruitment and placement of staff" should reference compliance with the Office of Human Resources Management recruitment target of 120 days, as indicated in section 29C of the proposed programme budget. Например, в таблице 2.9 показатель достижения результатов, который гласит «своевременный набор и расстановка кадров» должен содержать ссылку на соблюдение 120-дневного целевого показателя Управления людских ресурсов для найма, как это указано в разделе 29C предлагаемого бюджета по программам.
Broad media coverage, with the number of articles in the international press exceeding the target of 144, and increased requests for advisory services also validated the usefulness of UNCTAD expertise. Широкое освещение в средствах массовой информации, с превышением целевого показателя, которым предусматривалась публикация 144 статей в международной прессе, и рост числа запросов на оказание консультативных услуг также подтвердили полезность экспертного потенциала ЮНКТАД.
It had developed a framework of targets and indicators providing a road map for action by Parties to achieve the 2010 target, which could be useful in assessing progress towards the Millennium Development Goals. На этом совещании были разработаны рамки целевых и иных показателей, образующие программу действий участников по достижению этого установленного на 2010 год целевого показателя, которые могут оказаться полезными при оценке прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Union supported the recommendation of the Conference of the Parties that the establishment of the 2010 target be explored as a milestone towards achieving the Millennium Development Goal on environmental sustainability. Всемирный союз охраны природы поддерживает рекомендацию Конференции сторон относительно того, что установление данного целевого показателя на 2010 год следует рассматривать в качестве определенного этапа в достижении сформулированной в Декларации тысячелетия цели обеспечения экологической устойчивости.
My Prime Minister made clear, in Addis Ababa last week, our aim to continue this rate of increase, which would bring us to the United Nations target of 0.7 per cent of gross national product by 2013. Наш премьер-министр ясно заявил в Аддис-Абебе на прошлой неделе о том, что наша цель - сохранить нынешние темпы увеличения объема помощи, что позволит нам достичь целевого показателя Организации Объединенных Наций в размере 0,7 процента от валового национального продукта к 2013 году.
Similarly, Malaysia is concerned over the fact that pledges and payments to the Fund for 2004 stand at only 65.4 per cent of the target, with fewer than 60 per cent of member States having made known their intentions. Аналогичным образом у Малайзии вызывает озабоченность тот факт, что обязательства и взносы в фонд на 2004 год составили всего 65,4 процента от целевого показателя, и что менее 60 процентов государств-членов объявили о своих намерениях.
In addition, the realization of its long-run growth potential - which is in any case below the annual target mentioned above - will depend on the acceleration and deepening of systemic and structural reforms. Кроме того, реализация ее долгосрочного потенциала экономического роста, который в любом случае ниже вышеупомянутого целевого показателя годовых темпов роста, будет зависеть от ускорения и углубления системных и структурных реформ.
Although monetary policy was loosened somewhat in 1996, it can still be expected to be kept relatively tight, given the ambitious targets for inflation now being set, as shown by the Bundesbank's decision to lower its target rate to 1.5 per cent. Хотя в 1996 году кредитно-денежная политика была несколько смягчена, можно ожидать, что она по-прежнему будет относительно жесткой, если учесть трудно достижимые целевые показатели по темпам инфляции, о чем свидетельствует решение Бундесбанка о снижении его целевого показателя до 1,5 процента.
The number of Member States with which standby agreements have been concluded increased by 11 per cent to 83 countries - still lower than the target of 90. Число государств-членов, с которыми заключены резервные соглашения, увеличилось на 11 процентов и составило 83, что все еще ниже целевого показателя.
Overall, the growth rate in 22 of 45 least developed countries was less than half the target rate and was declining in 13 of those 45 countries. В целом в 22 из 45 наименее развитых стран темпы роста составили менее половины целевого показателя, а в 13 они снижались.
Increase Official Development Assistance (ODA) to LDCs such that all development partner governments reach the ODA target of 0.7% of GDP. ◆ Увеличить объемы предоставляемой НРС официальной помощи в целях развития (ОПР) таким образом, чтобы все правительства, выступающие партнерами в процессе развития, достигли целевого показателя ОПР на уровне 0,7 процента от ВВП.
In Germany the share of women in the active labour market programme is below the target but no remedial action is being taken (EGGE Germany 2003a). В Германии доля женщин, охваченных программами активных мер на рынке труда, не достигает целевого показателя, но ничего не делается для исправления положения (ГЭГЗ, Германия, 2003а).
Many delegations felt that the Administrator correctly identified the MDGs as a critical focus area for UNDP, and repeated calls for ramping up efforts to achieve the 2015 target. По мнению многих делегаций, Администратор правильно определил достижение ЦРДТ в качестве одной из важных целенаправленных сфер деятельности ПРООН; они вновь обратились с призывами к активизации усилий по достижению целевого показателя 2015 года.
UNCDF resource mobilization efforts have focused in the past few years on achieving the target of $30 million in voluntary core contributions to form the backbone for financing both administrative support and programme budgets. В течение последних нескольких лет усилия ФКРООН по мобилизации ресурсов были направлены на достижение целевого показателя 30 млн. долл. США в виде добровольных основных взносов в целях создания основы для финансирования административной поддержки и бюджетов по программам.
In 2010, the average ration planned for distribution is 380 grams per person per day, significantly below the target of 500-600 grams and less than two thirds of daily energy requirements. В 2010 году средний размер пайка, который планируется распределять, составляет 380 грамм в день на человека, что значительно ниже целевого показателя в объеме 500 - 600 грамм и составляет менее двух третей суточных энергетических потребностей.
Since the Administration has put in place appropriate measures to achieve the target of the 50/50 gender balance and has intensified its efforts in this regard, it requests closure of the recommendation. Поскольку администрация приняла надлежащие меры для достижения целевого показателя гендерного баланса 50:50 и активизировала свои усилия в этом направлении, она просит отменить данную рекомендацию.
The subprogramme's website registered 3.1 million visits during 2008-2009, thereby exceeding the target of 2.5 million visits. В 2008 - 2009 годах было зарегистрировано в общей сложности 3,1 млн. посещений веб-сайта подпрограммы, что значительно больше целевого показателя (2,5 млн. посещений).
Regarding the evaluation on the UNCTAD WTO accession programme, difficulties were encountered in the implementation of all four recommendations outstanding and hence in trying to achieve the target. Что касается проведенной ЮНКТАД оценки программы присоединения к ВТО, то при выполнении всех четырех остающихся невыполненными рекомендаций возникли трудности, что затруднило также и достижение целевого показателя.
UNEP efforts have supported that trend, helping mobilize $175 million in financing for cleaner energy technologies (exceeding its biennial target of $120 million by 46 per cent). Благодаря усилиям ЮНЕП, направленным на поддержку этой тенденции, оказана помощь в мобилизации 175 млн. долл. США на финансирование внедрения более экологически чистых энерготехнологий (что на 46 процентов больше ее целевого показателя на двухгодичный период в размере 120 млн. долл. США).