Английский - русский
Перевод слова Target
Вариант перевода Целевого показателя

Примеры в контексте "Target - Целевого показателя"

Примеры: Target - Целевого показателя
Official development assistance represents today only an average of 0.22 per cent of the gross national product of developed countries, a far cry from the target of 0.7 per cent set in 1972. Сегодня официальная помощь для целей развития составляет в среднем всего 0,22 процента валового национального продукта развитых стран, что очень далеко от целевого показателя в 0,7 процента, установленного в 1972 году.
However, we have seen severe setbacks in many of the African countries, and the target of 6 per cent growth has not yet been achieved by a large number of African countries. Вместе с тем в ряде африканских стран был отмечен резкий спад, и большинство стран Африки пока не достигли целевого показателя экономического роста, равного 6 процентам.
At the special mid-term review of the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED), held in June of this year, we came close to agreeing to achieve this target by the year 2015. В ходе специального среднесрочного обзора по осуществлению результатов Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД), который проходил в июне этого года, мы приблизились к согласию относительно достижения этого целевого показателя к 2015 году.
Overall, the evaluation compliance rate for the portfolio of projects and programmes that were approved in the biennium 1988-1989 was 66 per cent, up from 60 per cent in 1996 but short of the global target of 70 per cent established in 1997. В целом степень соблюдения требований по итогам оценки для портфеля проектов и программ, утвержденных на двухгодичный период 1988-1989 годов, составила 66 процентов, что выше 60 процентов в 1996 году, но ниже установленного в 1997 году глобального целевого показателя, равняющегося 70 процентам.
Efforts to improve the rate for 1988-1989 were effective, but the rate for strict compliance is still short of the 70 per cent target that was set for the end of 1997. Меры по улучшению показателей за 1988-1989 годы принесли результаты, однако степень полного соблюдения требований пока еще далека от целевого показателя, установленного на уровне 70 процентов на конец 1997 года.
The real productivity gains should not be the result of a cost avoidance or postponement and the level and quality of services in existing mandates should not be compromised in an effort to reach the target level of the Development Account. Реальная экономия средств в результате повышения производительности не должна быть результатом отказа от затрат или отсрочки мероприятий, и в стремлении достичь целевого показателя объема средств на Счете развития не следует жертвовать объемом и качеством услуг в рамках осуществления действующих мандатов.
Kosovo minority community members still constitute less than 10 per cent of the civil servants employed within the structures of the Provisional Institutions at the central level, close to their proportion of the population but far short of the 18 per cent representation target. Представители этнических меньшинств в Косово по-прежнему составляют менее 10 процентов от общего числа гражданских служащих, работающих в структурах временных институтов на центральном уровне, что примерно отражает их долю в составе населения в целом, однако намного меньше целевого показателя представленности, составляющего 18 процентов.
The Fund's current size, $11 million, falls far short of its target of $65 million. Нынешние активы фонда, составляющие 11 млн. долл. США, намного меньше целевого показателя в 65 млн. долл.
Reducing the time needed to recruit civilian staff for the Department of Peacekeeping Operations and for field missions was essential to make operations effective, and in that regard, the target of 95 days from the posting of the vacancy announcement was welcome. Важное значение для обеспечения эффективности миротворческой деятельности имеет сокращение сроков набора гражданского персонала для Департамента операций по поддержанию мира и полевых миссий, в связи с чем оратор приветствует установление соответствующего целевого показателя.
During the biennium, the number of meetings with interpretation held as a percentage of the number of meetings planned increased to 98 per cent, very close to the target of 100 per cent. В течение двухгодичного периода доля заседаний, обеспечиваемых устным переводом, в общем числе запланированных заседаний возросла до 98 процентов, практически достигнув 100-процентного целевого показателя.
A review of records shows that institutional and technological capacity is being enhanced through 85 partnerships (exceeding the target of 80) with environmental institutions in developing countries or countries with economies in transition. Согласно имеющимся данным, работа по укреплению организационной и технической базы ведется по линии 85 партнерских соглашений (что больше целевого показателя 80), заключенных с природоохранными учреждениями в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
A total of 342 organizations and 88 countries participated in the Forum, greatly exceeding the biennial target of 120 organizations and 60 countries. В работе Форума участвовало в общей сложности 342 организации и 88 стран, что намного больше намеченного на двухгодичный период целевого показателя в 120 организаций и 60 стран.
A total of 124 cooperative arrangements (more than twice the target of 60) with Governments, regional institutions and the media led to increased cooperation in addressing environmental priorities in the regions. Благодаря проведению в общей сложности 124 совместных мероприятий с участием правительств, региональных учреждений и средств массовой информации (что вдвое больше целевого показателя в 60 мероприятий) расширилось сотрудничество в решении приоритетных экологических задач в регионах.
Good progress towards the enhanced capacity of Member States to integrate environmental sustainability into national development processes is demonstrated by 19 initiatives undertaken by the countries, which is 27 per cent above the target of 15. Подтверждением больших успехов, достигнутых в деле укрепления потенциала государств-членов по учету экологической устойчивости в процессах национального развития, является осуществление странами 19 инициатив, что на 27 процентов больше целевого показателя в 15 инициатив.
The geographical representation has improved from 12 per cent in 2006-2007 to 18.2 per cent in 2008-2009, almost reaching the target of 20 per cent. Уровень географической представленности улучшился с 12 процентов в 2006 - 2007 годах до 18,2 процента в 2008 - 2009 годах, практически достигнув целевого показателя в 20 процентов.
The preliminary client satisfaction survey rating is above the target of 85 per cent, resulting in an average rate of 96.4 per cent. Предварительный показатель удовлетворенности клиентов по результатам обследования составляет выше целевого показателя в 85 процентов, и в результате средний показатель составляет 96,4 процента.
After inflation dropped below the government target and in the face of a significant deceleration of GDP growth in the third quarter, the central bank cut lending rates by an average of 1.1 percentage points in October to bolster growth. После того, как темпы инфляции упали ниже целевого показателя, намеченного правительством, а темпы роста ВВП в третьем квартале существенным образом замедлились, в октябре центральный банк сократил процентные ставки по кредитам в среднем на 1,1 процентного пункта в целях стимулирования роста.
They noted the urgent need to meet the three objectives of the Convention and their target of reducing biodiversity loss in the Strategic Plan of the Convention on Biological Diversity for the period 2011-2020. Они отметили настоятельную необходимость обеспечить достижение трех целей Конвенции о биологическом разнообразии и ее целевого показателя сокращения масштабов утраты биоразнообразия, закрепленного в Стратегическом плане Конвенции на период 2011 - 2020 годов.
During the biennium 2008-2009, the number of forums addressing South-South cooperation has increased from the baseline value of four to meet the target of six set for the end of 2009, which is another reflection of the increasing support of the international community to Africa. В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов число форумов по вопросам сотрудничества Юг-Юг увеличилось с базовой цифры (4) до целевого показателя на конец 2009 года (6), что является еще одним свидетельством расширения поддержки, оказываемой Африке международным сообществом.
In the Office, 52.5 per cent of staff are female, which places the Office above the 37.7 per cent average for the Secretariat and higher than the 50/50 target. В целом же в Канцелярии женщины составляли среди сотрудников 52,5 процента, что выше среднего показателя в 37,7 процента по Секретариату и выше целевого показателя 50/50.
The interim performance in the area of geographical representation and gender balance of staff has improved over the rate achieved in 2007. Specifically, the performance of gender balance has almost reached the 2009 target of 50 per cent. Промежуточные результаты в области географической представленности и обеспечения гендерной сбалансированности персонала улучшились по сравнению с показателями, достигнутыми в 2007 году, а именно соотношение мужчин и женщин почти достигло 50-процентного целевого показателя, намеченного на 2009 год.
Total ODA as a percentage of gross national income (0.09 per cent), as measured by the Organization for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee, is considerably below the target of 0.15 to 0.20 per cent. Совокупный объем официальной помощи в целях развития в процентах от валового национального дохода составил 0,09 процента (по оценкам Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития), что намного ниже целевого показателя 0,15 - 0,2 процента.
According to UIRR, average punctuality levels are however still at only 65 per cent, which is still far from the target of 85 per cent formulated by UIRR. Однако, согласно МСККП, средняя точность соблюдения графиков движения по-прежнему составляет только 65%, что значительно отстает от целевого показателя 85%, установленного МСККП.
The lower output was attributable to the realization of the resource target when the Peacebuilding Fund and USAID funds were secured in support of the disarmament, demobilization and reintegration of 4,000 Congolese combatants Осуществление мероприятия не в полном объеме обусловлено реализацией целевого показателя по ресурсам, когда Фондом миростроительства и ЮСАИД были предоставлены средства в поддержку разоружения, демобилизации и реинтеграции 4000 конголезских комбатантов
However, consumer prices in the eurozone have recently been increasing with prices at the end of 2010 being 2.2 per cent higher than a year earlier (and thus above the European Central Bank (ECB) target). Вместе с тем в последнее время в еврозоне наблюдается рост потребительских цен, и в конце 2010 года они были на 2,2% выше, чем за год до того (и таким образом выше целевого показателя, установленного Европейским центральным банком (ЕЦБ)).