Tanzania reiterates its grave concern for the continued violations of children's rights by both State and non-State actors. |
Танзания вновь заявляет о своей глубокой озабоченности продолжающимися нарушениями прав детей как государственными, так и негосударственными субъектами. |
Over the years, Tanzania has demonstrated political vision. |
В течение многих лет Танзания демонстрирует свою политическую дальновидность. |
Some of those countries, such as Tanzania and the Republic of the Congo, are currently members of the Security Council. |
Некоторые из этих стран, такие, как Танзания и Республика Конго, в настоящее время являются членами Совета Безопасности. |
Tanzania is of the view that any confrontational approach that includes naming and shaming could sometimes be counterproductive. |
Танзания считает, что любой конфронтационный подход, предусматривающий поименное перечисление и посрамление, может порой оказаться контрпродуктивным. |
Tanzania has been invited to attend the forthcoming Eastern Africa meeting in Khartoum, the Sudan. |
Танзания приглашена на предстоящее совещание стран Восточной Африки, которое состоится в Хартуме, Судан. |
Mr. Yussuf (United Republic of Tanzania) commended the Joint Inspection Unit on its efforts to ensure that its recommendations were implemented. |
Г-н Юсуф (Объединенная Республика Танзания) выражает признательность Объединенной инспекционной группе за ее усилия по обеспечению осуществления ее рекомендаций. |
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): Two hours ago, the General Assembly adopted 11 draft resolutions. |
Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Два часа назад Генеральная Ассамблея приняла 11 проектов резолюций. |
Tanzania considers such tendencies not only to be strange, but also dangerous, unfair, discriminatory and totally unacceptable. |
Танзания считает такие тенденции не только странными, но и опасными, несправедливыми, дискриминационными и полностью неприемлемыми. |
Tanzania underscores the significance of getting a ceasefire agreement for the sake of the people of Burundi and the success of the transitional Government. |
Танзания подчеркивает значение заключения соглашения о прекращении огня в интересах народа Бурунди, а также успешной работы переходного правительства. |
Tanzania will continue to assist in and work for the success of the negotiations. |
Танзания будет продолжать оказывать свое содействие и будет добиваться успешного завершения этих переговоров. |
At present, Tanzania is hosting close to a million refugees from Rwanda, Burundi and the Democratic Republic of the Congo. |
В настоящее время Танзания принимает на своей территории около миллиона беженцев из Руанды, Бурунди и Демократической Республики Конго. |
Tanzania welcomes the decision on continued United Nations involvement. |
Танзания одобряет решение о дальнейшей непрестанной вовлеченности Организации Объединенных Наций. |
Tanzania would like to reiterate its support for Africa's quest for two permanent seats. |
Танзания хотела бы еще раз заявить о своей поддержке позиции Африки, отстаивающей для себя два постоянных места. |
Ms. Kapalata (United Republic of Tanzania) said that economic development and poverty eradication were overriding concerns for her Government. |
Г-жа Капалата (Объединенная Республика Танзания) говорит, что экономическое развитие и искоренение нищеты являются важнейшими задачами для ее правительства. |
The most remarkable example is Tanzania, which accepted the naturalization of 170,000 Burundians from groups that had fled Burundi in 1972. |
Самым примечательным примером является Танзания, которая согласилась на натурализацию 170000 бурундийцев из групп, которые бежали из Бурунди в 1972 году. |
The meeting for the Eastern African region had been held at Arusha, Tanzania, from 24 to 25 October 2002. |
Совещание по восточ-ноафриканскому региону было проведено в Аруше, Танзания, 24 - 25 октября 2002 года. |
Tanzania experienced such attacks, along with Kenya, in 1998. |
Танзания испытала на себе такие нападения наряду с Кенией в 1998 году. |
Tanzania is looking forward to sharing experiences and learning from others in this area, so as to better our performance. |
Танзания готова поделиться с другими опытом и знаниями в этой области, с тем чтобы добиться еще более высоких показателей. |
We solved the problem of Amin almost alone, we the Africans - Tanzania, ourselves and a few other countries. |
Мы практически в одиночку решили проблему Амина - мы, африканцы: Танзания, моя страна и некоторые другие. |
The three organs are independent from each other. Tanzania also maintains the rule of law. |
Эти три ветви власти независимы друг от друга. Танзания также придерживается принципа господства права. |
Since September 2001, three additional countries (Burkina Faso, Mozambique and Tanzania) have reached their completion points. |
С сентября 2001 года еще три страны (Буркина-Фасо, Мозамбик и Танзания) достигли этапа завершения. |
Since independence, Tanzania has formulated policies to promote social development in all its aspects. |
За прошедший после обретения нами независимости период Танзания разрабатывает стратегии по поощрению социального развития во всех его аспектах. |
The presence of such a large refugee population is a big burden for a poor country like Tanzania. |
Присутствие такого большого числа беженцев является крайне обременительным для такой бедной страны, как Танзания. |
Mr. Kamando (United Republic of Tanzania): My delegation would like to put a question to the Secretariat. |
Г-н Камандо (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы задать вопрос Секретариату. |
Tanzania had demonstrated its commitment by its early ratification of the Treaty of Pelindaba. |
Танзания доказала свою приверженность этому, ратифицировав Пелиндабский договор вскоре после его подписания. |