Nationals of Brazil, Haiti, Indonesia, Lebanon, Philippines, Tunisia and United Republic of Tanzania are participating in the 2013-2014 programme (July 2013-March 2014). |
Участниками программы 2013/14 года (июль 2013 - март 2014 года) стали граждане Бразилии, Гаити, Индонезии, Ливана, Объединенной Республики Танзания, Туниса и Филиппин. |
Mr. Tandari (United Republic of Tanzania) said that his country fully supported the successful implementation of the Istanbul Programme of Action and called for poverty reduction and human development to be at the core of the post-2015 development agenda. |
Г-н Тандари (Объединенная Республика Танзания) говорит, что его страна полностью поддерживает успешное выполнение Стамбульской программы действий и призывает к тому, чтобы сокращение масштабов нищеты и развитие человеческого потенциала легли в основу повестки дня по вопросам развития на период после 2015 года. |
During the reporting period, UN-Habitat remained active in six of the eight pilot "Delivering as one" countries: Cape Verde, Mozambique, Pakistan, Rwanda, United Republic of Tanzania and Viet Nam. |
В отчетный период ООН-Хабитат продолжал активную работу в шести из восьми стран, в которых на экспериментальной основе осуществляются проекты инициативы «Единство действий»: Вьетнаме, Кабо-Верде, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания, Пакистане и Руанде. |
From 22 to 27 August, he held consultations with the leaders of JEM-Gibril Ibrahim and the Sudan Liberation Army (SLA)-Minni Minawi in Arusha, United Republic of Tanzania. |
С 22 по 27 августа он провел в Аруше, Объединенная Республика Танзания, консультации с лидерами группировки ДСР под руководством Джибрила Ибрагима и Освободительной армии Судана (ОАС)-Минни Минави. |
To align the next UNDAP to national priorities of the Government of United Republic of Tanzania, in view of ongoing national initiatives, consultations regarding the post-2015 development agenda, and general elections in 2015. |
Для обеспечения соответствия следующего ПООНПР национальным приоритетам правительства Объединенной Республики Танзания с учетом осуществляемых национальных инициатив, консультаций в связи с разработкой повестки дня в области развития на период после 2015 года и итогов проведения всеобщих выборов в 2015 году. |
Chilanga Cement appeared to be engaged in production and pricing strategies that made Zambian export cement less competitive compared with the cement from its plant in Mbeya, (United Republic of Tanzania). |
Согласно поступившей информации предприятие "Чиланга семент" использовало такие стратегии производства и ценообразования, которые обусловливали меньшую конкурентоспособность экспортируемого Замбией цемента по сравнению с цементом, поступающим с его завода в Мбеи (Объединенная Республика Танзания). |
Mr. Manongi (United Republic of Tanzania): We join previous speakers in welcoming the report of the Secretary-General and in commending the Special Representative, Mr. Jessen-Petersen, for his briefing. |
Г-н Манонги (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Присоединяясь к выступившим до нас ораторам, мы выражаем признательность Генеральному секретарю за представленный доклад, а его Специальному представителю гну Ессен-Петерсену - за его брифинг. |
With such an average GDP growth, Tanzania is well on the way to achieving the 8 - 10 per cent growth per annum that would be required to achieve the MDGs. |
При таких среднегодовых темпах роста ВВП Танзания способна реально обеспечить 8-10 процентов прироста экономики за год, которые как раз и необходимы для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
2001: Women, Girl Child and HIV/AIDS - The Mid-Island Club transferred $1300 to the Ludao Day Care Center in Moshi, Tanzania to support HIV/AIDS orphans. |
2001 год: Женщины, девочки и проблема ВИЧ/СПИДа - Мидайленд-ский клуб перечислил 1300 долларов США детскому центру Лудао в Моши, Танзания, в помощь сиротам, инфицированным ВИЧ/СПИДом. |
A month before the liberation of Kampala, during the Uganda-Tanzania War, representatives of twenty-two Ugandan civilian and military groups were hastily called together at Moshi, Tanzania, to try to agree on an interim civilian government once Amin was removed. |
За месяц до падения Кампалы в ходе угандийско-танзанийской войны представители двадцати двух угандийских гражданских и военных группировок собрались в Моши (Танзания), чтобы попытаться договориться о временном гражданском правительстве, которое должно было быть сформировано после падения режима Иди Амина. |
While international attention has been understandably focused on events in Darfur, Somalia and Zimbabwe, countries across the continent including Ghana, Tanzania, Mozambique and Liberia have been quietly turning their economies around. |
Хотя внимание международной общественности по понятным причинам было приковано к плато Дарфур (Судан), Сомали и Зимбабве, многие страны континента, такие как Гана, Танзания, Мозамбик и Либерия потихоньку изменяли свою экономику. |
The Chief Justice of Zanzibar is the highest judge of Zanzibar, part of the state United Republic of Tanzania. |
Гла́вный судья́ Занзиба́ра - высший судья Занзибара, части государства Объединённая Республика Танзания. |
The women's group in Parliament was also spearheading legislation but enactment was a slow process in a democratic society like Tanzania so that although its Parliament was reform-minded, it was obliged to operate in a conservative environment. |
Эта группа женщин-парламентариев выступает также с законодательными инициативами, однако введение соответствующего законодательства в действие - весьма длительный процесс в такой демократической стране, как Танзания, поэтому, хотя парламент и привержен курсу на осуществление реформ, он вынужден действовать в консервативном окружении. |
Mr. Mwambulukutu (United Republic of Tanzania): Allow me, Mr. Chairman, to associate my delegation with those that have expressed profound appreciation for the presence of the Prime Minister of Grenada as we begin our work today. |
Г-н Мвабулукуту (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Г-н Предсе-датель, сегодня, когда мы начинаем свою работу, позвольте моей делегации присоединиться к тем, кто уже высоко оценил присутствие премьер-министра Гренады. |
UNICEF borrowed two drilling rigs from the Uganda office to drill 27 boreholes that supplied some of the 400,000 Rwandan refugees in the camps around Ngara, United Republic of Tanzania. |
ЮНИСЕФ использовал принадлежащие отделению в Уганде две буровые установки для бурения 27 скважин, которые обеспечили водой примерно 400000 руандийских беженцев в лагерях вокруг Нгары, Объединенная Республика Танзания. |
ICOM is organizing, on behalf of UNESCO, a regional meeting for sub-Saharan Africa to be held at Arusha, United Republic of Tanzania, in September 1993. |
По поручению ЮНЕСКО ИКОМ организует региональное совещание для стран Африки, к югу от Сахары, которое состоится в Аруше, Объединенная Республика Танзания, в сентябре 1993 года. |
Mr. BANDORA (United Republic of Tanzania) said that the United Nations had done a remarkable job in overseeing the process of decolonization, yet many peoples had still not been able to exercise their right to self-determination. |
Г-н БАНДОРА (Объединенная Республика Танзания) говорит, что Организация Объединенных Наций превосходно справилась с задачей по руководству процессом деколонизации, однако многие народы по-прежнему не имеют возможности осуществить свое право на самоопределение. |
Mr. Mtango (United Republic of Tanzania): The agenda item before us has, understandably, attracted divergent views, positions and proposals from the entire membership of the United Nations and the world community at large. |
Г-н Мтанго (Танзания) (говорит по-английски): Рассматриваемый нами вопрос по вполне понятным причинам породил среди всех членов Организации Объединенных Наций и мирового сообщества в целом различные мнения, позиции и предложения. |
Also attended (1) educational seminars, most of them professional and job oriented, and (2) top executive training programmes at the Institute of Development, Msumbe, United Republic of Tanzania, October 1986. |
Также принимал участие в 1) учебных семинарах, ориентированных главным образом на профессиональную деятельность и практическую работу, и 2) программах по подготовке руководителей в Институте по проблемам развития, Мсумбе, Объединенная Республика Танзания, октябрь 1986 года. |
Mr. MANONGI (United Republic of Tanzania) said his delegation shared the concern expressed that the necessary political will to secure inclusion of the crime of aggression in the Statute was lacking. |
Г-н МАНОНГИ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что его делегация разделяет выраженную другими делегатами озабоченность в отношении того, что государства не проявляют политической воли, необходимой для включения преступления агрессии в Статут. |
The session was opened by the outgoing Chairman, Mr. Ali Mchumo (United Republic of Tanzania), who began by welcoming Poland and South Africa, the two new members of the Executive Committee. |
Сессию открыл выбывающий Председатель г-н Али Мчумо (Объединенная Республика Танзания), который в начале своего выступления обратился с приветственным словом к Польше и Южной Африке, двум новым членам Исполнительного комитета. |
Ms. SEMGURUKA (United Republic of Tanzania) said that she too would prefer action to be taken would not be appropriate to reopen the debate on an item on which action had already been taken. |
Г-жа СЕМГУРУКА (Объединенная Республика Танзания) также хотелось бы, чтобы решение было принято на нынешнем заседании, и она считает нецелесообразным возвращаться к рассмотрению пункта, по которому работа уже была завершена. |
The telecentres were initiated in Malaville, Benin, in Manhica and Namaacha, Mozambique, and in Sengerema, United Republic of Tanzania. |
Работа над созданием таких телецентров была начата в Маланвиле, Бенин, в Манике и Намааше, Мозамбик и в Сенгереме, Объединенная Республика Танзания. |
Mr. Kikwete (United Republic of Tanzania): I should like to begin by congratulating Mr. Kavan on his well-deserved election to the presidency of the General Assembly at its fifty-seventh session and to assure him of my delegation's full support and cooperation. |
Г-н Киквете (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить г-на Кавана с его вполне заслуженным избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии и заверить его в полной поддержке и сотрудничестве моей делегации. |
Lake Victoria, the world's second-largest lake, is found in the southern part of Uganda; Kenya and Tanzania share the lake. |
Второе по величине в мире озеро Виктория находится в южной части Уганды; к озеру примыкают два других государства, Кения и Танзания. |