Preparatory Conference of the Conference of Non-Aligned Countries, Dar-es-Salaam, Tanzania (1970) |
Подготовительная конференция Конференции неприсоединившихся стран, Дар-эс-Салам, Танзания (1970 год). |
Ms. MSUYA (United Republic of Tanzania) expressed her delegation's appreciation for the High Commissioner's tireless efforts in providing support for refugees in the Great Lakes region of Africa. |
Г-жа МСУЙЯ (Объединенная Республика Танзания) выражает от имени своей делегации признательность Верховному комиссару за его неустанные усилия по предоставлению поддержки беженцам в районе Великих африканских озер. |
Ms. MSUYA (United Republic of Tanzania) said that the situation in the Great Lakes region of Africa remained a source of concern for the international community, particularly for her Government. |
Г-жа МСУЙЯ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что африканский район Великих озер по-прежнему вызывает обеспокоенность международного сообщества и, в частности, Танзании. |
It is the duality of debt cancellation and access to markets that will enable countries like Tanzania to benefit in a liberalized world market place, and hasten the pace of social and economic development. |
Только двойной подход списания долга и доступа к рынкам позволит таким странам, как Танзания, получить выгоду от либерализованного глобального рынка и ускорить темпы социально-экономического развития. |
Tanzania continues to believe, as does the United Nations, that peace and stability in Burundi can only be guaranteed by a political settlement involving all of its citizens. |
Танзания, как и Организация Объединенных Наций, по-прежнему считает, что мир и стабильность в Бурунди могут быть гарантированы лишь на основе политического урегулирования с участием всех ее граждан. |
With regard to the question concerning Zanzibar's secularity, he said that, although the Government funded some religious institutions in Zanzibar, such as the Cadi Courts, Tanzania was a secular State. |
Что касается вопроса о секуляризации Занзибара, то он говорит, что, хотя правительство финансирует деятельность ряда религиозных институтов на Занзибаре, таких, как суды кади, Танзания является светским государством. |
The project has developed, applied and tested methodological guidelines in collaboration with 11 countries (Argentina, Botswana, Ecuador, Estonia, Hungary, Indonesia, Mauritius, Senegal, Tanzania, Vietnam, Zambia). |
В рамках этого проекта были разработаны, применялись и опробовались методологические руководящие принципы в сотрудничестве с 11 странами (Аргентина, Ботсвана, Венгрия, Вьетнам, Замбия, Индонезия, Маврикий, Сенегал, Танзания, Эквадор, Эстония). |
Deeply disturbed by the indiscriminate and outrageous acts of international terrorism that took place on 7 August 1998 in Nairobi, Kenya and Dar-es-Salaam, Tanzania, |
будучи глубоко встревожен неизбирательными и возмутительными актами международного терроризма, совершенными 7 августа 1998 года в Найроби (Кения) и Дар-эс-Саламе (Танзания), |
1 The countries that replied were: Cook Islands, Chile, Guatemala, El Salvador, Latvia, Luxembourg, Mexico, Mongolia, Peru, Philippines, Russian Federation, Spain, United Republic of Tanzania, and Ukraine. |
1 Были получены ответы от следующих стран: Гватемала, Испания, Латвия, Люксембург, Мексика, Монголия, Объединенная Республика Танзания, Острова Кука, Перу, Российская Федерация, Сальвадор, Украина, Филиппины и Чили. |
Activities related to four LDCs (Benin, Burkina Faso, United Republic of Tanzania and Uganda) within the framework of ITC/UNCTAD/WTO Joint Integrated Programme (165013) |
Деятельность в отношении четырех НРС (Бенин, Буркина-Фасо, Объединенная Республика Танзания и Уганда) в рамках Совместной комплексной программы МТЦ/ЮНКТАД/ВТО |
It has also helped government, business and civil society sectors (Albania, Georgia, Latvia, Nicaragua, United Republic of Tanzania, Ukraine and Uganda) to develop programmes to combat corruption and promote ethical behavior in public life. |
Он также оказывает помощь государственным органам, деловым кругам и гражданскому обществу (Албания, Грузия, Латвия, Никарагуа, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Украина) в разработке программ борьбы с коррупцией и пропаганды служебной этики в работе государственных органов. |
Mr. Kisiri (United Republic of Tanzania) expressed concern that minor editorial changes had been made to paragraphs 4, 5, 7, 8, 9 and 15 of the text adopted in informal consultations. |
Г-н КИЗИРИ (Объединенная Республика Танзания) выражает беспокойство в связи с тем, что в пункты 4, 5, 7, 8, 9 и 15 проекта резолюции, одобренного в ходе неофициальных консультаций, были внесены незначительные изменения. |
Ms. Kapalata (United Republic of Tanzania) said that there was a close relationship between the international problems of crime and drugs; in addressing those two issues it was important to take into account poverty, which bred lawlessness and criminality. |
Г-жа КАПАЛАТА (Объединенная Республика Танзания), касаясь прямой взаимосвязи между международными проблемами преступности и распространением наркотиков, подчеркивает, что при их решении важно надлежащим образом учитывать проблему нищеты, которая является питательной средой преступности. |
Mrs. Msuya (United Republic of Tanzania) said that Denmark, Finland, France, Germany, Norway, Portugal and Sweden had become sponsors of the draft resolution. |
Г-жа МСУЙЯ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что в число авторов этого проекта также входят Германия, Дания, Норвегия, Португалия, Финляндия, Франция и Швеция. |
However, he deplores the unexpected absence of representatives from the Burundian authorities at the Heads of States Summit at Arusha, United Republic of Tanzania, on 25 August. |
Вместе с тем он выражает сожаление по поводу неожиданного неучастия представителей бурундийских властей во встрече глав государств, состоявшейся 25 августа в Аруше (Объединенная Республика Танзания). |
Thanks to the work of the Prosecutor, the Tribunal's Detention Facility in Arusha, Tanzania, now has 24 detainees, all of whom have been indicted. |
Благодаря работе Обвинителя в следственном изоляторе Трибунала в Аруше, Танзания, в настоящее время содержатся 24 заключенных, причем против всех из них выдвинуты обвинения. |
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): I have the honour to speak on behalf of the Group of 77 and China under agenda item 116, on the adoption of the programme budget for the biennium 1998-1999. |
Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени Группы 77 и Китая по пункту 116 повестки дня, касающемуся утверждения бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
The Executive Committee Chairman, His Excellency Ambassador Ali Mchumo (United Republic of Tanzania) chaired items 8 - 11 which were considered by the Standing Committee on 8 October 1997. |
Председатель Исполнительного комитета Его Превосходительство посол Али Мчумо (Объединенная Республика Танзания) председательствовал на заседаниях по пунктам 8-11, которые были рассмотрены Постоянным комитетом 8 октября 1997 года. |
At the Arusha (Tanzania) meeting, from 12 to 14 December, former President Nyerere met separately with the delegations of UPRONA and FRODEBU, which had no exchanges with each other. |
В ходе совещания в Аруше (Танзания) 12-14 декабря бывший президент Ньерере отдельно встречался с делегациями УПРОНА и ФДБ, которые не встречались между собой. |
New hope for a political settlement grew with the convening of the regional summit of Heads of State and Government in Arusha, United Republic of Tanzania, on 25 June 1996. |
Новая надежда на политическое урегулирование возникла в связи с проведением 25 июня 1996 года региональной встречи глав государств и правительства в Аруше, Объединенная Республика Танзания. |
In 1996, UNDCP provided support to Governments to enhance the effectiveness and capacity of law enforcement services, particular emphasis being given to Botswana, Malawi, Mozambique, South Africa, Swaziland and United Republic of Tanzania. |
В 1996 году ЮНДКП оказывала поддержку правительствам в повышении эффективности и наращивании потенциала правоохранительных служб, уделяя особое внимание Ботсване, Малави, Мозамбику, Объединенной Республике Танзания, Свазиленду и Южной Африке. |
In the African region, UNDCP assisted Botswana, Burkina Faso, Ghana, Malawi, South Africa, Swaziland, United Republic of Tanzania and Zambia in the elaboration of their national drug control master plans. |
В африканском регионе ЮНДКП оказала помощь Ботсване, Буркина-Фасо, Гане, Замбии, Малави, Объединенной Республике Танзания, Свазиленду и Южной Африке в разработке их национальных генеральных планов контроля над наркотиками. |
There have been presidential level addresses on HIV/AIDS in many countries, such as Botswana, Burundi, Brazil, Burkina Faso, Haiti, Ivory Coast, Mexico, Mozambique, Namibia, Rwanda, United Republic of Tanzania, Uruguay and Zimbabwe. |
Она апеллировала по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом непосредственно к президентам ряда стран, таких, как Ботсвана, Бразилия, Буркина-Фасо, Бурунди, Гаити, Зимбабве, Кот-д'Ивуар, Мексика, Мозамбик, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Руанда и Уругвай. |
We recognize the presence of Ms. Yoriko Kawaguchi in our midst today in the Council. Tanzania acknowledges and welcomes the increasing systemwide recognition by the United Nations of the dangers posed by small arms to regional and international peace and security. |
Мы отмечаем присутствие сегодня в этом зале г-жи Иорико Кавагути. Танзания отмечает и приветствует все более широкое признание всей системой Организации Объединенных Наций тех опасностей, которыми стрелковое оружие чревато для регионального и международного мира и безопасности. |
Mr. Jabir (United Republic of Tanzania), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the international community had committed itself to the advancement of women in the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Г-н ДЖАБИР (Объединенная Республика Танзания), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что в рамках Пекинской декларации и Платформы действий международное сообщество взяло на себя обязательства в области улучшения положения женщин. |