Английский - русский
Перевод слова Tanzania
Вариант перевода Танзания

Примеры в контексте "Tanzania - Танзания"

Примеры: Tanzania - Танзания
Burkina Faso, Mali, Tanzania and Uganda held national level synergy workshops to support the work of the national level stakeholders, and to identify methods for further facilitating the development of the synergistic approach to the implementation of the conventions on sustainable development. Буркина-Фасо, Мали, Танзания и Уганда провели на национальном уровне рабочие совещания по вопросам синергизма с целью поддержки работы заинтересованных национальных субъектов и выявления методов дальнейшего содействия разработке синергического подхода к осуществлению конвенций, касающихся устойчивого развития.
During 2006, the Executive Directorate carried out a total of 10 visits to United Republic of Tanzania, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Jordan, Malaysia, the Philippines, Mali, India, Nigeria, Pakistan and Kuwait. В 2006 году Исполнительный директорат совершил в общей сложности 10 поездок: в Объединенную Республику Танзания, бывшую югославскую Республику Македония, Иорданию, Малайзию, Филиппины, Мали, Индию, Нигерию, Пакистан и Кувейт.
The pilot phase involved five LDCs: Ethiopia, Lesotho, Maldives, Mali and Tanzania. Moreover, nine LDCs have benefited from a project on "Investment guides and capacity-building for LDCs". Пилотным этапом были охвачены пять НРС: Лесото, Мали, Мальдивские Острова, Танзания и Эфиопия. Кроме того, девять НРС стали бенефициарами проекта "Инвестиционные руководства и укрепление потенциала в НРС".
They include Burundi, Rwanda, Uganda and Zimbabwe as well as other regional States, such as Angola, the Central African Republic, Kenya, Mozambique, the Congo, Tanzania and Zambia. Такими государствами являются Бурунди, Зимбабве, Руанда и Уганда, а также другие государства региона, такие, как Ангола, Замбия, Кения, Конго, Мозамбик, Танзания и Центральноафриканская Республика.
We are also encouraged by their programmes of work covering the period from now until 31 December 2006. Tanzania attaches great importance to the cooperation that exists among the 1267 Committee, the Counter-Terrorism Committee and the 1540 Committee. Мы также с удовлетворением принимаем к сведению их программы работы, охватывающие период с настоящего времени по 31 декабря 2006 года. Танзания придает большое значение сотрудничеству, налаженному между Комитетом 1267 и Контртеррористическим комитетом и Комитетом 1540.
Tanzania understands its obligation to freeze the assets of individuals and entities on the Consolidated List in accordance with resolution 1373, despite some delays owing to the sensitive nature of the matter, fair investigation requirements and the need to ensure transparency in the entire process. Танзания осознает свою ответственность за замораживание активов лиц и организаций, внесенных в сводный перечень в соответствии с резолюцией 1373, несмотря на некоторые задержки, которые объясняются деликатностью этого вопроса, требованиями, предъявляемыми к справедливому ведению расследований, и необходимостью в обеспечении транспарентности всего этого процесса.
Mr. Nguma (United Republic of Tanzania) said that his Government remained committed to the goal of gender equality, and had taken affirmative action to increase the number of women in decision-making positions by 30 per cent by the year 2005. Г-н Нгума (Объединенная Республика Танзания) говорит, что его правительство остается приверженным цели достижения равенства мужчин и женщин и предприняло позитивные действия для увеличения на 30 процентов к 2005 году числа женщин на руководящих должностях.
Questions have also been raised with us with regard to the possibility of holding trials inside Rwanda and the view of the judges is that we operate under the Statute, which determines that the seat of the Tribunal is in Arusha, Tanzania. Нам также задавали вопросы относительно возможности проведения разбирательств в самой Руанде, и точка зрения судей по этому вопросу заключается в том, что мы действуем в соответствии с Уставом, который определяет место нахождения Трибунала в Аруше, Танзания.
Subsequently, Bolivia, Botswana, Kazakhstan, Lesotho, Malawi, Namibia, Nigeria, Republic of Korea, Romania, Senegal, South Africa, Swaziland, Tunisia, United Republic of Tanzania, Yemen and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии Боливия, Ботсвана, Зимбабве, Йемен, Казахстан, Лесото, Малави, Намибия, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Республика Корея, Румыния, Свазиленд, Сенегал, Тунис и Южная Африка присоединились к числу авторов проекта резолюции.
As at September 2002, workshops have been held in Africa (Benin, Burkina Faso, Mali, Uganda and Tanzania), Asia (Mongolia) and Latin America and the Caribbean (Bolivia, Cuba, El Salvador and Venezuela). По состоянию на сентябрь 2002 года, рабочие совещания были проведены в Африке (Бенин, Буркина-Фасо, Мали, Танзания и Уганда), Азии (Монголия) и Латинской Америке и Карибском бассейне (Боливия, Венесуэла, Куба и Сальвадор).
The implementation of these processes is relatively more advanced in such other countries as Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Ghana, Mali, Mozambique, Nepal, Senegal, Uganda, United Republic of Tanzania, Viet Nam and Zambia. В осуществлении таких процессов достигнут относительно больший прогресс в других странах, таких, как Бангладеш, Камбоджа, Эфиопия, Гана, Мали, Мозамбик, Непал, Сенегал, Уганда, Объединенная Республика Танзания, Вьетнам и Замбия.
In 2002 some countries - Benin, Ethiopia, Mali, the Niger, Senegal and Tanzania - will benefit from debt relief under the enhanced Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative. В 2002 году некоторые страны - Бенин, Мали, Нигер, Сенегал, Танзания и Эфиопия - воспользуются ослаблением бремени задолженности в соответствии с расширенной инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
There is no doubt that for development to make sense in the context of the developing countries like Tanzania, the availability of official development assistance, plus long-term capital flows and access to technology and markets of the developed countries, are essential. Безусловно, для того чтобы развитие могло рассматриваться в качестве достижимой цели для таких развивающихся стран, как Танзания, этим странам необходимо предоставить доступ к официальной помощи в целях развития, долгосрочным потокам капитала, а также к технологиям и рынкам развитых стран.
Mr. Mwandembwa (United Republic of Tanzania): My country, as one of the States affected by the invalidation of the election results announced on 29 January, still believes that the invalidation was wrongly done by the President. Г-н Мвандембва (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Моя страна, являясь одним из государств, пострадавших в результате того, что результаты проведенного 29 января голосования были объявлены недействительными, по-прежнему считает, что аннулирование этих результатов было ошибкой Председателя.
The Zambian railways, as well as a number of other railways, such as the Tanzania Railway Corporation, are using restructuring as a stepping stone to privatization. Замбийская железнодорожная компания, а также ряд других железнодорожных компаний, таких, как "Танзания рейлуэй корпорейшн", используют реструктуризацию в качестве первого шага к приватизации.
Follow-up activities are currently being implemented in Ethiopia, Lesotho, Malawi, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia in Africa, and in Bangladesh, Cambodia, Nepal and Timor-Leste in Asia. В настоящее время последующие мероприятия осуществляются в Африке в таких странах, как Замбия, Лесото, Малави, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Эфиопия, а в Азии - в Бангладеш, Камбодже, Непале и Тимор-Леште.
As host to over 800,000 refugees from Burundi, Tanzania expects repatriation of these refugees to be among the top priority issues in the implementation of the Arusha Agreement. Танзания, принявшая более 800000 беженцев из Бурунди, надеется на то, что вопрос о репатриации этих беженцев станет одним из первоочередных вопросов в ходе осуществления Арушского соглашения.
With regard to Western Sahara, Tanzania reiterates its long-held position that this is a question of decolonization and that the Sahrawi people have a right to decide on their future through a referendum, as stipulated in the relevant Security Council resolutions. Что касается Западной Сахары, то Танзания вновь подтверждает свою давнюю позицию о том, что этот вопрос является вопросом деколонизации и что народ Западной Сахары имеет право определить свою будущую судьбу на основе референдума, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
In view of Tanzania's continuing interest as a neighbour in the peacebuilding phase in Burundi, particularly with respect to the repatriation of refugees, it would like to remain a member of the country-specific configuration on Burundi of the Peacebuilding Commission. Ввиду того, что Танзания как соседнее государство продолжает проявлять интерес к этапу миростроительства в Бурунди, особенно в отношении репатриации беженцев, она хотела бы остаться в членском составе Комиссии по миростроительству по конкретной стране - Бурунди.
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania) noted the landmark decisions concerning gender matters which had been adopted at the twenty-third special session of the General Assembly in June 2000 and at the Millennium Summit in September 2000. Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) отмечает важные решения по проблемам женщин, которые были приняты на двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 2000 года и на Саммите тысячелетия в сентябре 2000 года.
Countries involved included Zimbabwe, Denmark, Sweden, Finland, Norway, United States of America, USSR, Belgium, China, United Republic of Tanzania, Rwanda and Burundi. В число стран входили Зимбабве, Дания, Швеция, Финляндия, Норвегия, Соединенные Штаты Америки, СССР, Бельгия, Китай, Объединенная Республика Танзания, Руанда и Бурунди.
On the external front, comprehensive peace negotiations open to all the political protagonists, including the armed groups, began on 15 June 1998 in Arusha, United Republic of Tanzania, under the auspices of President Julius Nyerere. The negotiations are proceeding smoothly. В международном плане следует отметить, что 15 июня 1998 года в Аруше, Объединенная Республика Танзания, под эгидой президента Джулиуса Ньерере начались всеобщие переговоры, открытые для всех политических организаций, включая вооруженные группировки, которые проходят в нормальной, конструктивной атмосфере.
The Burundian people are in the process of turning a page in their history. The agreement on peace and national reconciliation was signed on 28 August in Arusha, Tanzania, before the eyes of the entire world, which hailed the occasion. «Сейчас народ Бурунди открывает новую страницу своей истории. 28 августа в Аруше, Танзания, было подписано соглашение о мире и национальном примирении, и свидетелем этого события стал весь мир, который встретил его с большим воодушевлением.
Mr. Kibelloh (United Republic of Tanzania): At the outset, I should like to congratulate the President on his well-deserved election to the presidency of this Millennium Assembly. Г-н Кибеллохо (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы поздравить Председателя с его вполне заслуженным избранием на пост Председателя нынешней Ассамблеи тысячелетия.
On Burundi, my delegation is pleased to note that after protracted negotiations between the parties involved in the Burundi conflict, the Burundi peace and reconciliation agreement was concluded in Arusha, Tanzania on 28 August 2000. По вопросу о Бурунди моя делегация с удовлетворением отмечает, что после продолжительных переговоров между сторонами, участвующими в бурундийском конфликте, в Аруше, Танзания, 28 августа 2000 года было заключено соглашение о мире и примирении в Бурунди.