Despite its achievements, Tanzania faced a number of challenges, including the quality of education, retention, the lack of skilled teachers, E-learning facilities and books and the high proportion of illiterate women. |
Несмотря на эти достижения, Танзания сталкивается с рядом серьезных проблем, связанных, в частности, с качеством образования, обеспечением продолжения образования, нехваткой квалифицированных преподавателей, электронных средств обучения и учебников, а также с высокой долей неграмотных женщин. |
Ms. Maduhu (United Republic of Tanzania), introducing an oral amendment to the draft resolution, said that the draft resolution did not adequately address the need for global action to support national initiatives relating to persons with albinism. |
ЗЗ. Г-жа Мадуху (Объединенная Республика Танзания), представляя устную поправку к проекту резолюции, говорит, что проект резолюции недостаточно успешно решает вопрос необходимости глобальных действий в поддержку национальных инициатив в отношении лиц, страдающих альбинизмом. |
118.62 Continue intensifying its efforts in poverty eradication and economic development with a view to graduating from the least developed country category by 2020 (United Republic of Tanzania); |
118.62 продолжать наращивать усилия, направленные на искоренение нищеты и экономическое развитие, с тем чтобы выйти из группы наименее развитых стран к 2020 году (Объединенная Республика Танзания); |
109.18 Continue reinforcing its efforts by supporting the most vulnerable and less privileged children to complete their studies (United Republic of Tanzania); |
109.18 продолжать наращивать свои усилия путем поддержки наиболее уязвимых и наиболее обездоленных детей с тем, чтобы дать им возможность завершить обучение (Объединенная Республика Танзания); |
Presentations were made by the following panellists: Servacius B. Likwelile, Deputy Permanent Secretary, Public Finance Management, Ministry of Finance and Economic Affairs, United Republic of Tanzania, and Ahmed Shide, State Minister of Finance and Economic Development, Ethiopia. |
С докладами выступили следующие члены дискуссионной группы: Сервасиус Б. Ликвелил, заместитель постоянного секретаря по государственным финансам, министерство финансов и экономики Объединённой Республики Танзания, и Ахмед Шиде, государственный министр финансов и экономического развития Эфиопии. |
146.20. Consider favourably acceding to the international treaties, to which it is not yet party (United Republic of Tanzania); 146.21. |
146.20 изучить возможность для принятия положительного решения о присоединении к международным договорам, участницей которых она еще не является (Объединенная Республика Танзания); |
Algeria, Argentina, Bolivia, China, Cuba, Dominican Republic, Indonesia, Peru, South Africa, Sudan, Suriname, United Republic of Tanzania. |
Алжир, Аргентина, Боливия, Доминиканская Республика, Индонезия, Китай, Куба, Объединенная Республика Танзания, Перу, Судан, Суринам, Южная Африка. |
Consistent with the "responsibility to protect", Tanzania believes that the concept of "Convention plus" with respect to the 1951 Refugee Convention merits further attention and elaboration. |
В свете концепции «ответственности по защите» Танзания считает, что концепция «еще одной конвенции» в контексте Конвенции о беженцах 1951 года заслуживает нашего внимания и доработки. |
The 2004 regional training programme for indigenous peoples' representatives of Africa was organized in Arusha, United Republic of Tanzania, in December for 30 indigenous representatives from across the continent. |
Региональная учебная программа 2004 года для представителей коренных народов Африки была организована в декабре в Аруше, Объединенная Республика Танзания, для 30 представителей коренных народов со всего континента. |
Mr. Ng'ongolo (United Republic of Tanzania) said that his delegation wished to reaffirm the importance of the Committee for Programme and Coordination (CPC), which was the main subsidiary organ (of the General Assembly) for planning, programming and coordination. |
Г-н Нгонголо (Объединенная Республика Танзания) говорит, что делегация его страны хотела бы подтвердить важное значение Комитета по программе и координации, являющегося основным вспомогательным органом (Генеральной Ассамблеи) по вопросам планирования, разработки программ и координации. |
Further dialogue would be required to ensure that fulfilment of that requirement would not work to the detriment of national unity and, consequently, endanger the peace and stability for which Tanzania was known. |
Потребуется провести дополнительный диалог для обеспечения того, чтобы соблюдение этого требования не наносило бы ущерба национальному единству и, соответственно, не ставило бы под угрозу мир и стабильность, которыми славится Танзания. |
In the context of the SADC, Mozambique is the country with the lowest Human Development Index, with 0,344 in 1999, followed by Angola, Malawi, Tanzania, Zambia and the Congo. |
В рамках САДК Мозамбик является страной с самым низким индексом развития человеческого потенциала на уровне 0,344 в 1999 году, и вслед за ним в сторону улучшения идут Ангола, Малави, Танзания, Замбия и Конго. |
The Committee acknowledges with appreciation that, despite a decline in the number of refugees, Tanzania continues to host more than 600,000 refugees, the largest number in Africa. |
Комитет с удовлетворением признает, что, несмотря на уменьшение количества беженцев, Танзания продолжает принимать на своей территории более 600000 беженцев, т.е. больше всего в Африке. |
Azerbaijan, Bangladesh, Belize, Brazil, Colombia, Congo, Ecuador, Guinea, Jamaica, Mauritius, Mozambique, Senegal, Thailand, Tunisia, United Republic of Tanzania. |
Азербайджан, Бангладеш, Белиз, Бразилия, Гвинея, Колумбия, Конго, Маврикий, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Таиланд, Тунис, Эквадор, Ямайка. |
The comprehensive approach towards delivering protection of the Strengthening Protection Capacity project, which was piloted in Benin, Burkina Faso, Kenya and United Republic of Tanzania, has proven successful. |
В Бенине, Буркина-Фасо, Кении и Объединенной Республике Танзания с успехом был применен на экспериментальной основе комплексный подход к обеспечению защиты в рамках проекта по усилению потенциала в сфере защиты. |
It is a non-profit intergovernmental organization with 15 members: Botswana, Comoros, Ethiopia, Kenya, Lesotho, Malawi, Mauritius, Namibia, Seychelles, Somalia, Sudan, Swaziland, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia. |
Центр является некоммерческой межправительственной организацией, в которую входят 15 членов: Ботсвана, Замбия, Кения, Коморские Острова, Лесото, Маврикий, Малави, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд, Сейшельские Острова, Сомали, Судан, Уганда и Эфиопия. |
Similarly, Tanzania has emerged as one of the best-practice cases in terms of ownership of the development agenda and the harmonization and coordination of development assistance. |
Танзания стала также одним из примеров передового опыта в плане осуществления повестки дня в области развития, согласования и координации помощи в целях развития. |
In view of this record, and given our political and macro-economic stability and political will, Tanzania is now well poised to accelerate the pace towards the attainment of the Millennium Development Goals. |
С учетом такого послужного списка, а также принимая во внимание нашу политическую и макроэкономическую стабильность и политическую волю, Танзания может в настоящее время ускорить темпы достижения целей в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Tanzania reiterates its call upon the international community to continue working, through the United Nations and non-governmental organizations, for a legal regime to guide the import, export and transfer of small arms and light weapons at both the regional and international levels. |
Танзания вновь призывает международное сообщество продолжать через Организацию Объединенных Наций и неправительственные организации добиваться установления правового режима, регулирующего импорт, экспорт и передачу стрелкового оружия и легких вооружений как на региональном, так и на международном уровнях. |
Tanzania appreciated the Journalists' Fellowship Programme and hoped that further resources would be allocated for that programme, so that larger numbers of journalists could benefit from it each year, particularly in those parts of the world that were disadvantaged in terms of technology. |
Танзания высоко оценивает программу стипендий для журналистов и надеется, что на реализацию этой программы будут выделяться дополнительные средства, чтобы ею могло ежегодно пользоваться большее число журналистов, особенно в тех частях мира, которые отстают в области технологий. |
Mr. Ng'ongolo (United Republic of Tanzania) was pleased to note that the repositioning strategy for the subregional offices was geared mainly towards refocusing their mandate and mission based on the promotion of the continent's integration and development from a subregional perspective. |
Г-н Нгонголо (Объединенная Республика Танзания) с удовлетворением отмечает, что стратегия корректировки деятельности субрегиональных отделений направлена главным образом на пересмотр их мандатов и задач на основе поощрения интеграции и развития на континенте с учетом субрегиональных аспектов. |
The Advisory Committee notes from paragraph 84 of the proposed budget that one P-3 post and one national staff post have been budgeted to coordinate the distribution of rations to contingents from the contractor's warehouse in Kigoma, United Republic of Tanzania. |
На основании пункта 84 предлагаемого бюджета Консультативный комитет отмечает, что для координации доставки продовольственных пайков воинским контингентам со склада поставщика в Кигоме, Объединенная Республика Танзания, в бюджете предусмотрены одна должность класса С3 и одна должность национального сотрудника. |
But my experience is that the main concern of the millions of refugees in Afghanistan and the hundreds of thousands of refugees hosted in Tanzania is to go home. |
Но мой опыт свидетельствует о том, что главная задача миллионов беженцев в Афганистане и сотен тысяч беженцев, которых приняла у себя Танзания, состоит в том, чтобы вернуться домой. |
Argentina, China, Congo, France, Ghana, Greece, Peru, Qatar, Russian Federation, United Republic of Tanzania. |
Аргентина, Китай, Конго, Франция, Гана, Греция, Перу, Катар, Российская Федерация, Объединенная Республика Танзания |
The "pearls" in Africa include Sudan, Angola, Algeria, Gabon, Namibia, Zambia, Tanzania, Zimbabwe, Uganda, Djibouti, Mali, Central Africa, Liberia, Ethiopia, Mozambique, Sierra Leone, and the Democratic Republic of Congo. |
«Жемчужины» в Африке - это Судан, Ангола, Алжир, Габон, Намибия, Замбия, Танзания, Зимбабве, Уганда, Джибути, Мали, Центральная Африка, Либерия, Эфиопия, Мозамбик, Сьерра-Леоне и Демократическая Республика Конго. |