Tanzania has integrated NEPAD into its national policies and development framework through institutional arrangements to manage the process at sectoral and national levels and through national and regional development programmes and projects. |
Танзания включила цели НЕПАД в свои национальные стратегии и рамки развития с помощью организационных механизмов, направленных на управление этим процессом на секторальном и национальном уровнях, а также посредством осуществления национальных и региональных программ и проектов в области развития. |
Five additional countries (Botswana, Democratic Republic of the Congo, Gabon, Liberia and United Republic of Tanzania) launched the campaign in 2011, bringing the total to 31. |
В 2011 году эту кампанию начали осуществлять еще пять стран (Ботсвана, Габон, Демократическая Республика Конго, Либерия и Объединенная Республика Танзания), в результате чего общее количество стран, реализующих эту кампанию, возросло до 31. |
In the course of the present review, the Inspector met with staff from the University of Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, and from Makerere University Business School, Uganda, during his field mission. |
При проведении настоящего обзора в ходе поездок на места Инспектор встретился с сотрудниками Дар-эс-Саламского университета (Объединенная Республика Танзания) и Школы бизнеса Макерерского университета (Уганда). |
In 2008, the topic of the New Evangelization, Globalization, African Cultures was taken up at the PCC Meeting of African Members, Consulters and African Bishops in Bagamoyo, Tanzania, 22-26 July. |
В 2008 году предметом обсуждения совещания африканских членов и консультантов ПСК и африканских епископов в Багамойо, Танзания, 22-26 июля стала тема "Новая евангелизация, глобализация и африканские культуры". |
Building on the successful training programmes carried out in Mwanza, United Republic of Tanzania, in 2012 and Harare in 2013, UNICRI will organize an advanced training course in Harare in 2014. |
Основываясь на результатах успешного осуществления учебных программ в Мванзе, Объединенная Республика Танзания, в 2012 году и Хараре в 2013 году, ЮНИКРИ организует в Хараре в 2014 году курс повышения квалификации. |
We see it as a notable contribution to our collective effort to create the necessary conditions for peace and prosperity for the Democratic Republic of the Congo and its people. Tanzania is a country that shares a border with the Democratic Republic of the Congo. |
Мы считаем, что это важный вклад в наши коллективные усилия, направленные на создание необходимых условий для обеспечения мира и процветания Демократической Республики Конго и ее народа. Танзания граничит с Демократической Республикой Конго. |
Although the duty station of the Prosecutor is at the seat of ICTR in Arusha, United Republic of Tanzania, there is a more frequent or constant presence of the Prosecutor in Rwanda, the location of the crime and of the Investigations Division of the Office. |
Хотя местом работы Обвинителя является место пребывания МУТР в Аруше, Объединенная Республика Танзания, Обвинитель чаще или постоянно находится в Руанде, где расположен Следственный отдел Канцелярии Обвинителя и находятся места совершения преступлений. |
Tanzania wishes to express full support for the statement issued by the OAU Secretary General, Dr. Salim, calling for the United Nations to take firmer action on Rwanda and to increase the size of the peace-keeping force in that country; |
Танзания хотела бы выразить свою полную поддержку заявления Генерального секретаря ОАЕ д-ра Салима, призвавшего Организацию Объединенных Наций принять более решительные меры по Руанде и увеличить численность сил по поддержанию мира в этой стране; |
These include: Bangladesh, Honduras, India, Mongolia, Mali, Morocco, Namibia, Niue, Republic of Korea, Romania, Samoa, Uganda, United Republic of Tanzania and Viet Nam. |
К их числу относятся Бангладеш, Вьетнам, Гондурас, Индия, Мали, Марокко, Монголия, Намибия, Ниуэ, Объединенная Республика Танзания, Республика Корея, Румыния, Самоа и Уганда. |
(b) The fifty-ninth ordinary session of the Organization of African Unity (OAU) Coordinating Committee for the Liberation of Africa, held at Arusha, United Republic of Tanzania, in February (see para. 91); |
Ь) пятьдесят девятой очередной сессии Координационного комитета Организации африканского единства (ОАЕ) за освобождение Африки, состоявшейся в Аруше, Объединенная Республика Танзания, в феврале (см. пункт 91); |
Abstaining: Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Ghana, Myanmar, Namibia, Republic of Korea, Singapore, Tajikistan, Thailand, Uganda, Ukraine, United Republic of Tanzania, Zaire. |
Воздержались: Буркина-Фасо, Бурунди, Гана, Заир, Камерун, Мьянма, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Республика Корея, Сингапур, Таджикистан, Таиланд, Уганда, Украина. |
The Chairman of the SBSTA held initial consultations on issues relating to the transfer of technology in the African context at a regional workshop on the transfer of technology consultative process, held from 16 to18 August 1999 in Arusha, Tanzania. |
Председатель ВОКНТА провел предварительные консультации по вопросам, касающимся передачи технологий в африканском контексте на региональном рабочем совещании по процессу консультации в области передачи технологий, который состоялся 16-18 августа 1999 года в Аруше, Танзания. |
As the seat of the Tribunal is Arusha, United Republic of Tanzania, the education grant provisions applicable to any Trial judge of the Tribunal have been based on the taking up of bona fide residence at Arusha. |
Поскольку местом пребывания Трибунала является Аруша, Объединенная Республика Танзания, положения о субсидии на образование, распространяющиеся на любого судью Трибунала, также основываются на действительном проживании в Аруше. |
The judges newly elected are Mr. Stanislaw Pawlak of Poland, Mr. Shunji Yanai of Japan, Mr. Helmut Türk of Austria, Mr. James Kateka of Tanzania and Mr. Albert Hoffmann of South Africa. |
Среди вновь избранных судей - г-н Станислав Павляк, Польша, г-н Сундзи Янаи, Япония, г-н Хельмут Тюрк, Австрия, г-н Джеймс Катека, Танзания, и г-н Альберт Хоффман, Южная Африка. |
Mr. Khane said that Benin, Côte d'Ivoire, Dominican Republic, Guatemala, Haiti, Honduras, Panama, Republic of Korea, Senegal and United Republic of Tanzania had joined the list of sponsors. |
Г-н Хан говорит, что к числу авторов присоединились Бенин, Гаити, Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Кот-д'Ивуар, Объединенная Республика Танзания, Панама, Республика Корея и Сенегал. |
In this respect, Tanzania enquired about the ratification of ICESCR by South Africa. Indonesia commended South Africa on its ongoing ratification of ICESCR, ICRMW and the Optional Protocol to CAT. |
В этой связи Танзания поинтересовалась состоянием вопроса о ратификации Южной Африкой МПЭСКП. Индонезия выразила удовлетворение в связи с готовящейся ратификацией Южной Африкой МПЭСКП, МКПТМ и Факультативного протокола к КПП. |
Was it true that the inter-party women's organization Baraza la Wanawake wa Tanzania, mentioned in paragraphs 25 and 30 of the report, had been deregistered and, if so, why? |
Верно ли, что межпартийной женской организации Бараза ла Ванаваке ва Танзания, упомянутой в пунктах 25 и 30 доклада, было отказано в регистрации и, если да, почему? |
If not, why did Tanzania consider it necessary to prohibit political parties which advocated the exercise of the right to self-determination under a specific procedure set out in the Constitution? |
Если это не так, то почему Танзания считает необходимым запрещать политические партии, которые выступают за осуществление права на самоопределение в соответствии с конкретной процедурой, предусмотренной в Конституции? |
With regard to secondary education, Tanzania realizes that secondary education is an important tool for modernization and development of the society in General; it serves as a driving force in the economic development of the country and its people. |
Что касается среднего образования, то Танзания осознает, что оно является важным инструментом модернизации и развития общества в целом; оно служит движущей силой экономического развития страны и ее народа. |
Ms. Mwaipopo (United Republic of Tanzania) said that the United Nations had a major role to play in implementing international law for the peaceful resolution of disputes and maintenance of international peace and security. |
Г-жа Мвайпопо (Объединенная Республика Танзания) говорит, что Организация Объединенных Наций играет важную роль в применении международного права для мирного урегулирования споров и поддержания международного мира и безопасности. |
Since human rights violations were among the root causes of conflicts, Tanzania supported the allocation of resources to the Organization's human rights activities in a balanced manner in relation to the other two pillars of the Organization's work. |
С учетом того, что нарушения прав человека относятся к числу коренных причин конфликтов, Танзания поддерживает выделение ресурсов на правозащитную деятельность Организации на основе сбалансированности с другими двумя столпами работы Организации. |
UNIDO has been active in mitigating the effects of pollution on poor communities, in particular through the GEF-funded global mercury project to introduce clean technologies in artisanal gold mines in Brazil, Indonesia, Lao People's Democratic Republic, Sudan, United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
ЮНИДО активно занимается смягчением последствий загрязнения среды для бедных общин, в частности в рамках финансируемого по линии ГЭФ глобального проекта по ртути путем внедрения экологически чистых технологий в кустарную золотодобычу в Бразилии, Зимбабве, Индонезии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Объединенной Республике Танзания и Судане. |
The General Coordinator of RWEPA attended a training session organized by the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) in December 2004 in Arusha, United Republic of Tanzania. |
участие генерального координатора АСЖЗОС в учебном семинаре, организованном Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР), декабрь 2004 года, Аруша, Объединенная Республика Танзания; |
While Cameroon, Tanzania and Uganda have decided to use DDT in their programmes, a decision has not been made in the other countries on the chemicals being used in their IRS programmes. |
Камерун, Танзания и Уганда решили использовать ДДТ в своих программах ОПИ, однако в других странах еще не принято решение о том, какие именно химические вещества использовать в соответствующих программах. |
TAKES NOTE of the Report of the Committee of Twelve Heads of State and Government which met in Arusha, United Republic of Tanzania, from 22 to 23 May 2008 and ENDORSES its recommendations; |
принимает к сведению доклад Комитета двенадцати глав государств и правительств, который провел встречу в Аруше, Объединенная Республика Танзания, 22 - 23 мая 2008 года, и одобряет его рекомендации; |