Tanzania has entered into a number of bilateral extradition treaties; however, details of these treaties were not available to reviewers and a detailed assessment of Tanzania's implementation of this article was not possible. |
Танзания заключила ряд двусторонних международных договоров о выдаче, однако подробные сведения об этих договорах не были представлены проводившим обзор экспертам, и поэтому подробная оценка хода осуществления этой статьи в Танзании была невозможна. |
Ms. Kafanabo (Tanzania) said that the Government of Tanzania was profoundly concerned about the global drug problem and its negative impact on the country's development and poverty eradication efforts. |
Г-жа Кафанабо (Танзания) говорит, что правительство Танзании глубоко озабочено глобальной проблемой наркотиков и их негативным влиянием на развитие страны и усилия по искоренению масштабов нищеты. |
Mr. CHIKAWE (United Republic of Tanzania) said that there were some 40 million persons living in Tanzania, with 126 tribes with different languages. |
Г-н ЧИКАВЕ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что в Танзании проживает около 40 миллионов человек и насчитывается 126 племен, говорящих на разных языках. |
Mr. TARIMO (United Republic of Tanzania) said that the issue of the Hadzabe tribe needed to be placed in the context of hunting in Tanzania and the laws governing it. |
Г-н ТАРИМО (Объединенная Республика Танзания) говорит, что проблему племени хадзабе нужно поставить в контекст охоты в Танзании и регулирующих ее законов. |
Ms. Mazalla (United Republic of Tanzania) said that there was no discrimination in employment in Tanzania and that all citizens were eligible to apply for any advertised vacancy. |
Г-жа Мазалла (Объединенная Республика Танзания) говорит, что в сфере занятости в Танзании не существует дискриминации, и что все граждане имеют право подавать заявление о приеме на работу по любому объявлению о найме. |
Tanzania emphasizes and reaffirms the inclusiveness of the General Assembly as opposed to the Security Council. |
Танзания подчеркивает и подтверждает всеобъемлющий характер Генеральной Ассамблеи по сравнению с Советом Безопасности. |
Once again Tanzania would like to emphasize the importance of national leadership and global partnerships for meeting the MDGs. |
Танзания хотела бы вновь подчеркнуть важность национального лидерства и глобальных партнерств для достижения ЦРДТ. |
Tanzania has therefore to abide by international regulations on transit trade to the neighbouring States in the region. |
Танзания обязана руководствоваться международными нормами, осуществляя транзитную торговлю с соседними государствами региона. |
Mr. Mero (United Republic of Tanzania) welcomed the practical way to proceed outlined by the Under-Secretary-General. |
Г-н Меро (Объединенная Республика Танзания) приветствует практический подход, сформулированный заместителем Генерального секретаря. |
Tanzania supports the effort and we are happy to be associated with it. |
Танзания поддерживает это мероприятие и рада в нем участвовать. |
We in Tanzania promise to play whatever part may be required of us. |
Танзания обязуется сделать для этого все от нее зависящее. |
To a large extent Tanzania was a transit State. |
Танзания в значительной степени является транзитным государством. |
Mr. Ng'ongolo (United Republic of Tanzania) expressed full support for UNIFIL. |
Г-н Нгонголо (Объединенная Республика Танзания) выражает полную поддержку ВСООНЛ. |
Tanzania has adopted the "Three Ones" principle. |
Танзания следует принципу «триединого подхода». |
Tanzania has been committed to reforms and has shown steady progress over the past years. |
Танзания привержена процессу реформ и в последние годы добивается последовательных результатов. |
Tanzania is in the advanced stages of preparation for its review. |
Танзания находится на продвинутой стадии подготовки к такому обзору. |
Tanzania would deal with certain issues with a view to making the required improvements. |
Танзания займется определенными проблемами, с тем чтобы произвести требуемые улучшения. |
Tanzania continues to support that position, as we do the imperative for a dialogue between the two countries. |
Танзания неизменно поддерживает эту позицию и поэтому высказывается за поощрение диалога между двумя странами. |
Tanzania and other developing countries were also investing in rural areas to accelerate rural development. |
Танзания и другие развивающиеся страны также инвестируют в сельские районы для ускорения сельского развития. |
The Group was launched at a meeting of Ministers and high-level representatives in Arusha, United Republic of Tanzania, in August 1999. |
Группа была создана на заседании министров и представителей высокого уровня в Аруше, Объединенная Республика Танзания, в августе 1999 года. |
In addition, she has undertaken post-graduate studies on dispute settlement at Arcadia University, Arusha, Tanzania. |
Кроме того, она занималась в аспирантуре по вопросам урегулирования споров в Университете «Аркадия», Аруша, Танзания. |
June 2001-December 2004: Jurist and Head of the Judicial Proceedings Unit of ICTR, Arusha, United Republic of Tanzania. |
Июнь 2001 года - декабрь 2004 года: главный юрист, Группа по судебным разбирательствам МУТР, Аруша, Объединенная Республика Танзания. |
In particular, the National Policy on Disability envisions that: Tanzania values human rights and equality of all citizens. |
В частности, в Национальной политике в отношении инвалидов предусматривается, что Танзания уважает права человека и равенство всех граждан. |
Officials informed reviewers that Tanzania, in theory, recognizes the Convention as a legal basis for extradition in addition to bilateral treaties. |
Должностные лица сообщили проводившим обзор экспертам, что теоретически Танзания признает Конвенцию в качестве правовой основы выдачи в дополнение к двусторонним договорам. |
Tanzania has not notified the United Nations whether it considers the Convention to be a legal basis for extradition. |
Танзания не уведомила Организацию Объединенных Наций о том, считает ли она Конвенцию правовой основой выдачи. |