The Kenya chapter held its sixth and extremely successful conference in November 2005 at Western University College of Science and Technology in Kakemega, Kenya, drawing participants from Nigeria, United Republic of Tanzania and Uganda. |
Конференция прошла в Западном университетском колледже науки и техники в Какемега, Кения, с участием представителей Нигерии, Объединенной Республики Танзания и Уганды. |
It is for this reason that Tanzania supported the calls for reforms of the Bretton Woods institutions, the United Nations, the World Trade Organization and the other multilateral institutions. |
Поэтому Танзания поддержала призывы к реформированию бреттон-вудских учреждений, Организации Объединенных наций, Всемирной торговой организации и других многосторонних институтов. |
Tanzania reported that, as a matter of practice, it would keep the existence and content of an MLA request confidential if requested to do so. |
Танзания сообщила, что на практике она будет соблюдать конфиденциальный характер информации о существовании и содержании просьб о взаимной правовой помощи при наличии соответствующего требования. |
I am encouraged by the consultations held by the Joint Chief Mediator, Mohamed Ibn Chambas, with the leaders of SLA-Minni Minawi and JEM-Gibril Ibrahim in Arusha, United Republic of Tanzania. |
Я удовлетворен консультациями, проведенными Единым главным посредником Мохамедом ибн Чамбасом с лидерами ОАС-Минни Минави и группировки ДСР под руководством Джибриля Ибрагима в Аруше, Объединенная Республика Танзания. |
As Legal Adviser to the Tanzania Mission to the United Nations James L. Kateka was involved in drafting numerous resolutions in the Sixth Committee. |
Будучи в 1976-1980 годах юрисконсультом Постоянного представительства Объединенной Республики Танзания при Организации Объединенных Наций, Джеймс Л. Катека привлекался к составлению целого ряда резолюций в Шестом комитете. |
Ethiopia, Uganda and the United Republic Tanzania, where tourism receipts represent a major source of income, exceeding 25 per cent of the total value of exports,2 have followed this example. |
Ее примеру последовали Эфиопия, Объединенная Республика Танзания и Уганда, для которых туризм является важной статьей доходов, превышающих 25 процентов общего объема экспорта2. |
Tanzania is concerned to note that the economic embargo against Cuba, which has been in place for more than four decades, has had a considerable negative impact on the economic, political and social life of the Cuban people. |
Танзания с озабоченностью отмечает, что экономическая блокада Кубы, введенная более 40 лет назад, приводит к значительным негативным последствиям для экономической, политической и социальной жизни кубинского народа. |
By virtue of its geographic location, Tanzania has an obligation to provide transit facilities to neighbouring landlocked countries in the SADC region and in the Great Lakes region of Central Africa. |
В силу своего географического положения Танзания просто обязана обеспечивать возможности транзита соседним странам региона САДК, района Великих озер и Центральной Африки, не имеющим выхода к морю. |
The members of the Commission of Inquiry, as announced on September 1, 2006, were Clemente Baena Soares of Brazil, Mohamed Chande Othman of Tanzania, and Stelios Perrakis of Greece. |
Членами комиссии по расследованию, созданной 1 сентября 2006 года, стали Клементе Баэна Суарис (Бразилия), Мохамед Осман Чанде (Танзания) и Стелиос Перракис (Греция). |
In Maasai Mara, Tanzania, large crocodiles congregate at river crossings utilized by migrating herds of Burchell's zebras and blue wildebeests (Connochaetes taurinus), picking off hundreds of these large ungulates annually. |
В Масаи Мара, Танзания, крокодилы собираются на местах переходов мигрирующих стад зебр и антилоп гну, добывая сотни этих крупных копытных каждый год. |
Mr. MANONGI (United Republic of Tanzania) said that, as it had originally been intended to reflect the Egyptian proposal on article 3, paragraph 2, in a footnote, his delegation had not deemed it necessary to enter a reservation thereto. |
Г-н МАНОНГИ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что, поскольку первоначально планировалось отразить предложение Египта в отношении пункта 2 статьи 3 в сноске, делегация Танзании не считала необходимым заявлять оговорку к нему. |
Tanzania believed, therefore, that not only should criminal responsibility be attributed to representatives in their individual capacity, but that the entity itself should be held criminally liable, if only by paying fines or by being liquidated. |
Поэтому Танзания полагает, что к уголовной ответственности следует привлекать не только представителей этих компаний в их индивидуальном качестве, но и саму компанию, по крайней мере подвергая ее штрафу или ликвидируя ее. |
They were also facilitated and witnessed by highly respected eminent persons in the names of ex-Presidents Jimmy Carter (United States of America), Julius K. Nyerere (United Republic of Tanzania) and Toure (Mali). |
Они вырабатывались при содействии и подписывались в присутствии весьма уважаемых деятелей: бывших президентов Джимми Картера (Соединенные Штаты Америки), Джулиуса Ньерере (Объединенная Республика Танзания) и Туре (Мали). |
Since independence over three decades ago, Tanzania has endured, with our brothers in Burundi, the immense suffering arising from cyclical conflicts and wars in that country. |
С момента получения независимости более трех десятилетий назад Танзания вместе со своими братьями в Бурунди тяжело страдала из-за циклических конфликтов и войн в этой стране. |
Mr. Manongi (United Republic of Tanzania) commended the Commission on its draft preamble and articles on nationality, which gave operational meaning to the right of every individual to a nationality as prescribed in article 15 of the Universal Declaration of Human Rights. |
Г-н МАНОНГИ (Объединенная Республика Танзания) поздравляет членов Комиссии международного права в связи с подготовкой проектов преамбулы и статей о гражданстве, которые конкретизируют право любого лица на гражданство, предусмотренное Всеобщей декларацией прав человека. |
The Government of Tanzania acknowledged and endorsed the work of UNODC and called on the international community to continue its support to that body, especially through increased funding. |
Танзания широко воспользовалась технической и финансовой помощью, однако ввиду ее уязвимости и всплеска активности в области незаконного оборота наркотиков необходима дальнейшая поддержка. |
Although Tanzania has scored some achievements towards the implementation of the Social Summit goals, a number of obstacles have impeded the pace of our efforts and even resulted in a certain inertia. |
Хотя Танзания достигла определенных успехов в выполнении целей Встречи на высшем уровне в интересах социального развития, ряд препятствий замедлил темпы наших усилий и даже вызвал некоторую инертность. |
observed Rwasa in Kigoma, United Republic of Tanzania, accompanying supplies destined for FNL combatants in |
Рвасу в Кигоме, Объединенная Республика Танзания, где он сопровождал партию предметов снабжения, |
Mr. Sefue (United Republic of Tanzania): I am grateful to the President for the opportunity to speak on behalf of the African Group at this event marking the tenth anniversary of the International Year of Volunteers. |
Г-н Сефуе (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Я благодарю Председателя за возможность выступить от имени Группы африканских государств на этом заседании, которое посвящено десятой годовщине Международного года добровольцев. |
UNIDO continues to implement several projects to enhance the capacity of SMEs in Africa, especially under the framework of the Delivering as One initiative in countries such as Mozambique, Rwanda and United Republic of Tanzania. |
ЮНИДО продолжает осуществлять ряд проектов по наращиванию потенциала МСП в Африке, особенно в рамках реализации инициативы "Единство действий" в таких странах, как Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Руанда. |
The UNCTAD Virtual Institute has provided support to the University of Dar es Salaam (United Republic of Tanzania) and the Cheikh Anta Diop University (Senegal). |
Виртуальный институт ЮНКТАД оказывал поддержку Дар-эс-Саламскому университету (Объединенная Республика Танзания) и университету шейха Анты Диопа (Сенегал). |
Mr. Rajabu (United Republic of Tanzania) also expressed appreciation of the information provided concerning the Second Decade and encouraged the United Nations system to work to ensure that its objectives were achieved. |
Г-н Раджабу (Объединенная Республика Танзания) также выражает удовлетворение в связи с представлением информации о втором Десятилетии и призывает систему Организации Объединенных Наций обеспечить достижение его целей. |
As part of the consultation requested by the General Assembly, the three options for a mandatory staff-funded scheme for the Office were presented at the Staff Management Committee meeting held in Arusha, United Republic of Tanzania, in June 2012. |
В рамках консультации, запрошенной Генеральной Ассамблеей, на заседании Комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, состоявшемся в июне 2012 года в Аруше, Объединенная Республика Танзания, была проведена презентация всех трех возможных вариантов схемы обязательного участия персонала в финансировании Отдела. |
Mr. Sefue (United Republic of Tanzania): At the outset, the African States parties wish to reaffirm their unwavering support for the fight against impunity for the most serious crimes of concern to the international community. |
Г-н Сефуе (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Прежде всего африканские государства - участники Статута хотели бы подтвердить свою неизменную поддержку усилий по борьбе с безнаказанностью за самые тяжкие преступления, тревожащие международное сообщество. |
1991 Kampala, Uganda Africa Leaders Forum 1990 Tanzania Educational Administration in East and Central Africa: Policy Development and Analysis |
1990 год Танзания Управление системой образования в Восточной и Центральной Африке: изменения и анализ политики |