An external technical assessment confirmed the improvement in the licit drug control systems in three of the four pilot countries: Ethiopia, Uganda and United Republic of Tanzania. |
Результаты внешней технической оценки подтвердили выводы о достигнутом усовершенствовании систем контроля за разрешенными препаратами в трех из четырех стран осуществления проекта: Объединенной Республике Танзания, Уганде и Эфиопии. |
We expect the same of upcoming similar seminars scheduled for November this year in Ghana and Peru. Tanzania has confirmed its participation in the Accra seminar. |
Мы ожидаем того же от предстоящих аналогичных семинаров, которые запланировано провести в ноябре этого года в Гане и в Перу. Танзания подтвердила свое участие в аккрском семинаре. |
It is for this reason that Tanzania fully supports the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and other measures aimed at comprehensive nuclear disarmament. |
Именно по этой причине Танзания полностью поддерживает Договор о нераспространении ядерного оружия и другие меры, направленные на достижение всеобщего ядерного разоружения. |
Tanzania feels strongly that there is a need to review the 1951 Convention to keep it in step with changing times and circumstances. |
Танзания убеждена, что Конвенцию 1951 года нужно пересмотреть, чтобы она соответствовала изменившимся обстоятельствам и могла идти в ногу со временем. |
With regard to Western Sahara, Tanzania firmly believes that the United Nations cannot, and must not, retreat from this unfinished agenda. |
Что касается Западной Сахары, то Танзания твердо убеждена, что Организации Объединенных Наций никак нельзя отступать от этого незаконченного дела. |
Mr. Yussuf (United Republic of Tanzania) said that he would appreciate more information on the Joint United Nations Information Committee (JUNIC). |
Г-н Юсуф (Объединенная Республика Танзания) говорит, что он хотел бы получить дополнительную информацию об Объединенном информационном комитете Организации Объединенных Наций (ОИКООН). |
The secretariat received 12 nominations of experts, and organized the first meeting of the LEG at Arusha, Tanzania, from 26 to 28 February 2002. |
Секретариат получил предложения в отношении кандидатур 12 экспертов и организовал первое совещание ГЭН в Аруше, Танзания, 26-28 февраля 2002 года. |
Consultancy meetings on bulk procurement of drugs for East, Central and Western Africa, Commonwealth Regional Health Community Secretariat, Arusha, Tanzania |
Консультативные совещания по оптовым поставкам медикаментов для Восточной, Центральной и Западной Африки, региональный секретариат Содружества по вопросам здравоохранения, Аруша, Танзания |
Mr. Josaphat P. Kweka, Economic and Social Research Foundation, Tanzania |
Г-н Джозафат П. Квека, Фонд для экономических и социальных исследований, Танзания |
Environmental planning and management in Dar-Es-Salaam, United Republic of Tanzania |
Экологическое планирование и рациональное природопользование в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания |
1984 Certificate in Development, Planning and Management: an African Perspective, Eastern and Southern Africa Management Institute, Arusha, Tanzania. |
1984 год Свидетельство об окончании курсов "Развитие, планирование и управление: африканская специфика", Институт управления для стран восточной и южной частей Африки, Аруша, Танзания. |
Tanzania equally considers the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission respectively as the single multilateral negotiating and deliberative bodies within the United Nations. |
Танзания также считает, что Конференция по разоружению и Комиссия по разоружению являются уникальными многосторонними органами для ведения переговоров и обсуждений в рамках Организации Объединенных Наций. |
Tanzania believes that expansion of Security Council membership in both categories is as relevant and desirable today as it was seven years ago. |
Танзания считает, что расширение членского состава Совета Безопасности по обеим категориям и сегодня имеет столь же актуальное значение и столь же необходимо, как и семь лет тому назад. |
Secondly, Tanzania promises its readiness to work with the new Government and to do all it can to help it succeed. |
Во-вторых, Танзания заверяет в своей готовности работать с новым правительством и сделать все возможное для оказания ему помощи в достижении успеха. |
Tanzania has striven to offer a solution that seeks to offer protection to civilians by providing shelter in the countries generating refugees through the establishment of safe havens. |
Танзания стремилась найти решение, которое позволило бы обеспечить защиту гражданских лиц за счет предоставления им убежища в тех странах, где возникла проблема беженцев, путем создания районов безопасности. |
In this regard, Tanzania will continue to promote the public and private sector partnership for sustainable programming and development, and to restructure public service institutions for enhanced efficiency and cost-effectiveness. |
В этом отношении Танзания продолжит стимулирование сотрудничества государственного и частного секторов в интересах устойчивого планирования и развития и перестройку сферы коммунальных услуг в целях повышения их эффективности и рентабельности. |
Tanzania also welcomes the many reform proposals and measures that have been introduced to improve working methods, both at the Secretariat and at intergovernmental levels. |
Танзания также приветствует многочисленные предложения и меры в области реформы, которые представляются как в Секретариате, так и на межправительственном уровнях в целях улучшения методов работы. |
Tanzania fully supports the programme of action adopted last April in Havana, Cuba, at the South Summit. |
Танзания всецело поддерживает программу действий, принятую в апреле текущего года в Гаване, Куба, на совещании глав государств и правительств стран Юга. |
NEC National Eligibility Committee (Tanzania) NFI Non-Food-Items |
НКП Национальный комитет по вопросам правомочности (Танзания) |
After this massive return, and starting in January 1997, United Republic of Tanzania refused admission to asylum-seekers from Rwanda, and large-scale refoulement occurred throughout 1997. |
После этого массового возвращения начиная с января 1997 года Объединенная Республика Танзания отказывала в приеме ищущим убежища лицам из Руанды, и в течение всего 1997 года шла крупномасштабная отправка из этой страны на родину беженцев. |
We in Tanzania believe that no national or global efforts to eradicate poverty can succeed unless and until they address the specific problems related to the poverty of women. |
Танзания считает, что никакие усилия по искоренению нищеты, предпринимаемые на национальном или международном уровне, не увенчаются успехом до тех пор, пока не будут решены конкретные проблемы, связанные с нищетой женщин. |
UNCTAD's technical assistance is for the moment focused on risk-management issues, primarily in South Africa, Uganda, United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
Техническая помощь со стороны ЮНКТАД в настоящее время акцентируется главным образом на вопросах управления рисками и оказывается в первую очередь таким странам, как Зимбабве, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Южная Африка. |
The attack in Dar-es-Salaam, Tanzania, claimed the lives of 10 innocent and unsuspecting Tanzanians, injured over 70 people and caused extensive damage to property. |
В результате этого взрыва в Дар-эс-Саламе (Танзания) были убиты 10 ни в чем не повинных и ничего не подозревавших танзанийцев, свыше 70 человек получили ранения и был нанесен значительный материальный ущерб. |
Tanzania has hosted thousands of them, and it seems we will continue to do so because of the deterioration of the political situation in some countries. |
Танзания приняла у себя тысячи беженцев, и, по-видимому, нам придется делать это и впредь ввиду ухудшения политической ситуации в некоторых странах. |
Tanzania, Exchequer and Audit Department; |
Объединенная Республика Танзания, Казначейско-ревизионное управление; |