Mr. Mwinyi (United Republic of Tanzania) said that the current multidimensional and complex setting of peacekeeping operations meant that genuine engagement was needed when charting their future. |
ЗЗ. Г-н Мвиньи (Объединенная Республика Танзания) говорит, что многогранный и сложный характер нынешних условий ведения операций по поддержанию мира означает необходимость подлинного участия при определении их будущего. |
Three information-sharing centres have been established in Sana'a, Mombasa (Kenya) and Dar es Salaam (United Republic of Tanzania) to manage a network of national focal points throughout the region, including in Puntland and "Somaliland". |
В Сане, Момбасе (Кения) и Дар-эс-Саламе (Объединенная Республика Танзания) созданы три центра обмена информацией для управления работой сети национальных координаторов по всему региону, в том числе в Пунтленде и «Сомалиленде». |
134.145 Continue to intensify endeavours for combating poverty at local level and for integration of vulnerable population into the economy (United Republic of Tanzania); |
134.145 продолжать активизировать усилия по борьбе с бедностью на местном уровне и по интеграции уязвимых групп населения в экономику страны (Объединенная Республика Танзания); |
Since the inception of the initiative in 2009 there have been activities in China, Sri Lanka, Tanzania and Thailand to build their capacity to protect against and prevent chemical accidents. |
С момента принятия инициативы в 2009 году Китай, Шри-Ланка, Танзания и Таиланд осуществляли деятельность по наращиванию потенциала по предотвращению химических аварий и защите от их последствий. |
Eight countries (Burkina Faso, El Salvador, Ghana, Indonesia, Kyrgyzstan, Nepal, Niger and United Republic of Tanzania) were considered by CEB in two Millennium Development Goal review sessions held in 2013. |
В ходе двух состоявшихся в 2013 году сессий, посвященных обзору хода осуществления Целей развития, КСР рассмотрел восемь стран (Буркина-Фасо, Сальвадор, Гану, Индонезию, Кыргызстан, Непал, Нигер и Объединенную Республику Танзания). |
It was therefore opportune to launch the Africa Human Resource Managers' Network during the capacity-building workshop of the Department of Economic and Social Affairs held in Arusha, United Republic of Tanzania, on 27 February 2009. |
Поэтому на семинаре по укреплению потенциала Департамента по экономическим и социальным вопросам, проведенном в Аруше, Объединенная Республика Танзания, 27 февраля 2009 года, было принято своевременное решение открыть Африканскую сеть руководителей кадровых служб. |
Furthermore, a training workshop on effective cybercrime legislation in East Africa was held in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania; |
Кроме того, учебный практикум по обеспечению эффективности законодательства в области киберпреступности в Восточной Африке был проведен в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания; |
Virtual Institute fellowships (22) for academics from Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ethiopia, Mozambique, Russian Federation, Senegal, United Republic of Tanzania, Uganda and Uruguay. |
Стипендии Виртуального института (22) для научных работников из Аргентины, Бразилии, Колумбии, Мозамбика, Объединенной Республики Танзания, Российской Федерации, Сенегала, Уганды, Уругвая, Чили и Эфиопии. |
The United States will focus our development efforts on countries like Tanzania that promote good governance and democracy, the rule of law and equal administration of justice, transparent institutions with strong civil societies and respect for human rights. |
В рамках своей деятельности в целях развития Соединенные Штаты сосредоточат основные усилия на таких странах, как Танзания, которые содействуют благому правлению и демократии, верховенству права и справедливому отправлению правосудия, институциональной транспарентности с участием сильных организаций гражданского общества и уважению прав человека. |
Shortly after the expulsion, a lawyer representing Mr. Saidi's wife filed an affidavit with a Tanzanian court, saying that immigration documents showed that Mr. Saidi had been deported through the border between Kasumulu, United Republic of Tanzania, and Malawi. |
Вскоре после высылки представлявший интересы супруги г-на Саади адвокат представил в один из танзанийских судов аффидевит, в котором говорилось, что из иммиграционных документов следует, что г-н Саиди был депортирован через границу между городом Касумулу, Объединенная Республика Танзания, и Малави. |
For instance, through technical analysis and stakeholder consultations, Kenya, Malawi, Mali, Mauritania, Mozambique, Rwanda, Tanzania and Nepal have been making progress on developing a coherent policy stance. |
Например, благодаря проведению технического анализа и консультаций с заинтересованными сторонами Кения, Малави, Мали, Мавритания, Мозамбик, Руанда, Танзания и Непал достигли определенного прогресса в разработке согласованной стратегической позиции. |
Evidence was shared by Bhutan, Burkina Faso, Malawi, Mali, Mauritania, Rwanda, Tanzania and Uganda as to how effective the use of economic instruments can be in promoting the sustainable use of the environment and of natural resources. |
С информационными презентациями выступили Бутан, Буркина-Фасо, Малави, Мали, Мавритания, Руанда, Танзания и Уганда, которые поделились информацией о том, как следует эффективно использовать экономические инструменты для поощрения устойчивого и рационального использования окружающей среды и природных ресурсов. |
Eight other LDCs, namely Burkina Faso, Ethiopia, Lesotho, Malawi, Rwanda, Sao Tome and Principe, Senegal and United Republic of Tanzania, are implementing their NAPAs while also taking part in the AAP. |
В настоящее время восемь других НРС, а именно Буркина-Фасо, Лесото, Малави, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сан-Томе и Принсипи, Сенегал и Эфиопия, осуществляют свои НПДА и при этом также участвуют в реализации ПАА. |
Mr. Kaganda (United Republic of Tanzania) said that his delegation had sponsored the draft resolution because it believed that, given a conducive international environment, entrepreneurship had great potential for the promotion of sustainable development. |
Г-н Каганда (Объединенная Республика Танзания) говорит, что делегация его страны является автором проекта резолюции, поскольку она верит, что при условии благоприятной международной ситуации предпринимательство обладает огромным потенциалом для стимулирования устойчивого развития. |
Mr. Mero (United Republic of Tanzania) said that despite the best efforts of the facilitator and the Bureau to find a consensual solution, the opinions of Member States had been too polarized. |
Г-н Меро (Объединенная Республика Танзания) говорит, что, несмотря на все усилия, предпринятые координатором и Бюро, с тем чтобы найти единодушное решение, позиции государств-членов были слишком противоположны. |
Mr. Mero (United Republic of Tanzania) said that the complex negotiations had improved the text adopted at previous sessions, thereby promoting efficiency and providing tools for national development programmes. |
ЗЗ. Г-н Меро (Объединенная Республика Танзания) говорит, что в ходе сложных переговоров удалось улучшить текст, принятый на предыдущей сессии, а это способствовало повышению эффективности и обеспечило инструменты для национальных программ развития. |
Mr. Mero (United Republic of Tanzania) said he wondered how effectively countries were addressing the global economic crisis, and whether there was any hope for a near-term recovery given the general pessimism expressed by the panellists. |
Г-н Меро (Объединенная Республика Танзания) говорит, что он задается вопросом, насколько эффективно страны преодолевают мировой экономический кризис и есть ли надежды на экономическое оживление в краткосрочной перспективе с учетом общего пессимизма, выраженного участниками дискуссии. |
Mr. Mwinyi (United Republic of Tanzania) said that the usefulness of the United Nations Radio service in Kiswahili, a language spoken by over 200 million people in Africa, was beyond doubt. |
Г-н Мвиньи (Объединенная Республика Танзания) говорит, что полезность радиослужбы Организации Объединенных Наций на суахили - языке, на котором говорят более 200 миллионов человек в Африке, - не вызывает сомнений. |
However, some countries, including Madagascar, Rwanda, United Republic of Tanzania and Zambia have shown marked progress and surpassed a level of 25 per cent for this indicator. |
Однако в других странах, в том числе в Замбии, Мадагаскаре, Объединенной Республике Танзания и Руанде, наблюдается заметный прогресс, и этот показатель там превысил 25 процентов. |
Two universities from Africa, namely the University of Mauritius and the University of Dar-es-Salaam, United Republic of Tanzania, were among the founding members of the Institute. |
Среди основателей Института есть и два африканских университета: университет Маврикия и университет Дар-эс-Салама, Объединенная Республика Танзания. |
Access to safe drinking water (rural): Egypt, Mauritius, Algeria, Botswana, Burundi, Malawi, South Africa, United Republic of Tanzania, Ghana, Gambia and Namibia. |
Обеспечение доступа к доброкачественной питьевой воде (в сельской местности): Египет, Маврикий, Алжир, Ботсвана, Бурунди, Малави, Южная Африка, Объединенная Республика Танзания, Гана, Гамбия и Намибия. |
Those countries are Ethiopia, Haiti, India, Indonesia, Kenya, Malawi, Mali, Mozambique, Ukraine, United Republic of Tanzania, Viet Nam and Zambia. |
К числу этих стран относятся Вьетнам, Гаити, Замбия, Индия, Индонезия, Кения, Малави, Мали, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Украина и Эфиопия. |
Following a first round of comments on areas that needed further discussion, the Committee established a contact group under the chairmanship of Mr. Jamidu Katima (United Republic of Tanzania) to consider the work areas and activities identified by the Committee. |
После получения первого набора замечаний по тем областям, которые нуждаются в дальнейшем обсуждении, Комитет создал контактную группу под председательством г-на Джамиду Катима (Объединенная Республика Танзания) для рассмотрения областей деятельности и мероприятий, намеченных Комитетом. |
Capacity building to support the establishment of operational public/private entities to facilitate CDM projects in LDCs, such as the Republic of Tanzania; |
укрепления потенциала для содействия созданию функциональных государственных/частных органов, содействующих осуществлению проектов МЧР в НРС, например в Республике Танзания; |
I attended the first summit of the International Conference on the Great Lakes Region, held at Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, on 20 November 2004. |
Я участвовал в работе первого саммита Международной конференции по району Великих озер, состоявшемся в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания, 20 ноября 2004 года. |