Indian influence will no doubt exploit assets less available to others, particularly the Indian diaspora in countries like South Africa, Kenya, Tanzania, and Nigeria. |
Благодаря своему влиянию Индия, без сомнения, сможет открыть активы, менее доступные для других, например, индийская диаспора есть в таких странах, как Южная Африка, Кения, Танзания и Нигерия. |
What if Kenya wants to use a drive but Tanzania doesn't? |
Что, если Кения захочет применить драйв, а Танзания нет? |
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania) said that he believed that the combined report created an overly negative impression and one unrelated to reality. |
Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) говорит, что, по его мнению, на основе объединенного доклада у членов Комитета создается чересчур мрачное впечатление о положении дел в стране, не соответствующее действительности. |
Against: India, Russian Federation, United Republic of Tanzania. |
против: Индия, Объединенная Республика Танзания, Российская Федерация. |
Chairman: H.E. Miss Anna Semamba Makinda (United Republic of Tanzania) |
Председатель: Ее Превосходительство г-жа Анна Семамба Макинда (Объединенная Республика Танзания) |
Tanzania 17 July 1980 20 August 1985 |
Танзания 17 июля 1980 года 20 августа 1985 года |
The plant quarantine networks for SADCC as well as Eastern African countries with headquarters in Harare and United Republic of Tanzania respectively were specifically cited as examples of collaboration with regional and subregional groupings. |
В качестве примеров сотрудничества с региональными и субрегиональными группировками были особо отмечены сети фитосанитарного карантина для ККРЮЧА, а также стран Восточной Африки, штаб-квартиры которых расположены соответственно в Хараре и Объединенной Республике Танзания. |
Mr. MONGELLA (United Republic of Tanzania) expressed his delegation's disappointment that negotiations would be reopened on a delicately balanced text which reflected all points of view. |
Г-н МОНГЕЛЛА (Объединенная Республика Танзания) говорит, что его делегация выражает разочарование по поводу того, что будут возобновлены переговоры по тексту, по которому было достигнуто неустойчивое равновесие и в котором учтены все точки зрения. |
Tanzania was indebted to the IAEA for its technical assistance and promotion of regional cooperation ventures through the African Regional Cooperative Agreement (AFRA). |
Танзания находится в долгу перед МАГАТЭ за его техническую помощь и содействие организации регионального сотрудничества в рамках Африканского регионального соглашения о сотрудничестве (АФРА). |
As a neighbour, Tanzania is deeply concerned about these tragic developments, which could easily plunge Burundi into another bloodbath too ghastly to contemplate. |
Расположенная по соседству Танзания глубоко обеспокоена этим трагическим развитием событий, которое вполне может ввергнуть Бурунди в еще одну кровавую бойню, о которой даже страшно подумать. |
In this context, Tanzania appreciates the assistance so far provided by the donor countries, non-governmental organizations and the United Nations system. |
В этой связи Танзания с признательностью отмечает помощь, предоставленную на сегодняшний день странами-донорами, неправительственными организациями и системой Организации Объединенных Наций. |
Tanzania wishes to reiterate the widely shared conviction that oceans should be used for peaceful purposes and for the benefit of all mankind. |
Танзания хотела бы вновь подтвердить широко распространенную убежденность в том, что океаны должны использоваться в мирных целях и на благо всего человечества. |
Conflict-prevention mechanisms, Arusha, United Republic of Tanzania, International Peace Academy, New York. |
Механизмы предупреждения конфликтов, Аруша, Объединенная Республика Танзания, Международная академия мира, Нью-Йорк |
IMO is currently developing a regional project to assist countries bordering Lake Tanganyika (Burundi, Tanzania, Zaire and Zambia) to harmonize lake navigation and transport regulations. |
В настоящее время ИМО разрабатывает региональный проект по оказанию помощи странам, границы которых проходят по озеру Танганьика (Бурунди, Заир, Замбия и Танзания), в целях согласования правил озерного судоходства и транспорта. |
What if Kenya wants to use a drive but Tanzania doesn't? |
Что, если Кения захочет применить драйв, а Танзания нет? |
African States: Burkina Faso, Egypt, Liberia, United Republic of Tanzania, Zaire, Zambia |
Группа африканских государств: Буркина-Фасо, Египет, Либерия, Объединенная Республика Танзания, Заир, Замбия |
Chairman, Presidential Commission of Inquiry into Land Matters (Tanzania) 1991-1992 |
Председатель Президентской комиссии по изучению проблем землепользования (Танзания), 1991-1992 годы. |
Tanzania, like the rest of the developing countries, is determined to face its responsibilities for economic and human development. |
Танзания, как и все другие развивающиеся страны, преисполнена готовности выполнить свои обязанности на путях экономического развития и развития людских ресурсов. |
Tanzania, Zimbabwe, Zaire, South Africa |
Танзания, Зимбабве, Заир, Южная Африка |
1989 Fifth Conference of African Ministers of Social Affairs, Arusha (United Republic of Tanzania) |
1989 год Пятая конференция министров социальных дел африканских стран, Аруша, Объединенная Республика Танзания |
In Mwanza, Tanzania, a $2.6 million project is creating mechanisms to mobilize local savings and supply credit to rural and urban micro-entrepreneurs. |
В области Мванза, Танзания, в рамках проекта стоимостью в 2,6 млн. долл. США создается механизм по мобилизации местных сбережений и предоставлению кредита сельским и городским микропредпринимателям. |
We the indigenous representatives from Africa, meeting in Arusha, Tanzania, |
Мы, представители коренных народов Африки, собравшись в Аруше, Танзания, |
Cognizant of the dangers which these conditions pose, Tanzania resolved to join hands with the international community by signing and ratifying the UNCCD in 1994 and 1997 respectively. |
Сознавая опасность сложившегося положения, Танзания решила присоединиться к международному сообществу, подписав и ратифицировав КБОООН соответственно в 1994 и 1997 годах. |
This report includes information on the outcome of the African regional workshop held in Arusha, Tanzania, 16-18 August 1999. |
Этот доклад содержит информацию об итогах африканского регионального рабочего совещания, состоявшегося в Аруше, Танзания, 16-18 августа 1999 года. |
Such deficiencies have developed virtually from its inception and continued through November 1996 when OIOS conducted this review at Kigali, Arusha, United Republic of Tanzania and at United Nations Headquarters. |
Эти недостатки возникли практически с момента учреждения Трибунала и сохранялись до ноября 1996 года включительно, когда УСВН проводило данный обзор в Кигали, Аруше (Объединенная Республика Танзания) и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |