The Group submitted its first annual report to the Staff-Management Committee session in Arusha, United Republic of Tanzania, in June 2012. |
Группа представила свой первый годовой доклад на сессии Комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, которая была проведена в Аруше, Объединенная Республика Танзания, в июне 2012 года. |
8 teams compete in the group stage: Angola Madagascar Malawi Mauritius Mozambique Seychelles Tanzania (invitee) Zimbabwe The teams are drawn into 2 groups of 4 teams. |
Вначале 8 команд с наиболее низким рейтингом ФИФА должны были участвовать в групповом турнире: Ангола Зимбабве Маврикий Мадагаскар Малави Мозамбик Сейшелы Танзания (приглашена) Они были разделены на две группы. |
Mrs. MSUYA (United Republic of Tanzania) said that progress towards enhanced human-centred development had not prevented an increase in violence and human suffering. |
Г-жа МСУЙЯ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что прогресс, достигнутый на пути к развитию, которое в большей степени ориентировано на удовлетворение потребностей человека, не смог помешать росту насилия и людских страданий. |
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): My delegation joined with understandable reluctance the compromise in the just-adopted decision to extend the Non-Proliferation Treaty (NPT) indefinitely. |
Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Моя делегация присоединилась к компромиссному только что принятому решению о бессрочном продлении действия Договора о нераспространении (ДНЯО), проявляя вполне понятную сдержанность. |
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): It gives me much pleasure to participate in this very important debate on desertification. |
Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Я испытываю глубокое чувство удовлетворения, принимая участие в этой исключительно важной дискуссии по вопросу об опустынивании. |
Ms. Kapalata (United Republic of Tanzania) said that her Government was fully committed to the cause of refugees and supported the global consultations that had been launched. |
Г-жа Капалата (Объединенная Республика Танзания), подчеркнув, что танзанийское правительство придает очень большое значение делу защиты беженцев, говорит, что ее страна поддерживает инициативу проведения глобальных консультаций, задача которых, разумеется, не связана с пересмотром Женевской конвенции 1951 года. |
Tanzania continues to be deeply concerned by the persisting cycle of violence in the Middle East, despite repeated calls for the cessation of hostilities and a return to dialogue. |
Г-н Манонги: Я благодарю заместителя Генерального секретаря за его вступительное слово. Танзания по-прежнему испытывает глубокую обеспокоенность в связи с сохранением замкнутого круга насилия на Ближнем Востоке несмотря на неоднократные призывы к прекращению военных действий и возвращению к диалогу. |
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): It is always difficult to follow the Permanent Representative of Grenada. |
Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): всегда трудно выступать после Постоянного представителя Гренады, однако я останусь верен сам себе. |
After the 1995 Copenhagen Social Summit, Tanzania adopted a poverty-eradication strategy for economic and social development. |
После состоявшейся в 1995 году Копенгагенской встречи на высшем уровне в интересах социального развития Танзания приняла основанную на искоренении нищеты стратегию экономического и социального развития. |
Today's meeting gives us another opportunity to express our appreciation for Tanzania's role in building an Africa that is free and united, peaceful, prosperous and confident in its future. |
Г-н Адада: Г-жа Председатель, прежде всего я хотел бы сказать, насколько мы горды тем, что Объединенная Республика Танзания исполняет функции Председателя в Совете Безопасности в январе 2006 года, когда ряду вопросов, связанных с Африкой и требующих особого подхода, уделяется приоритетное внимание. |
For example, the Alliance Airline launched in 1994 between South African Airways, Uganda Airlines and Air Tanzania fell apart in 1998. |
Так, в 1998 году распалась компания "Эллайенс эрлайн", созданная в 1994 году компаниями "Саут эфрикан эруэйз", "Уганда эрлайнз" и "Эр Танзания". |
The most serious genocide-related cases are heard in conventional courts or at the International Criminal Tribunal for Rwanda in Arusha, United Republic of Tanzania. |
В настоящее время в обычных судах, а также в Международном уголовном трибунале по Руанде в Аруше, Объединенная Республика Танзания, идут процессы по делам о самых страшных проявлениях геноцида. |
A second important seizure of mandrax concealed in a container was made in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania. |
Второе крупное изъятие препарата "мандракс", который скрытно провозился в контейнере, было осуществлено в Дар - эс - Саламе, Объединенная Республика Танзания. |
Tanzania supports the United Nations involvement because it serves as an exhortation to the parties to proceed with the peace process rather than obstructing it. |
Танзания поддерживает участие Организации Объединенных Наций в решении стоящих перед ним вопросов, поскольку такое участие является для сторон побудительным мотивом к продолжению мирного процесса и отказу от любых препятствующих ему мер. |
Tanzania welcomes the revisions made to the Heavily Indebted Poor Countries Debt (HIPC) Initiative at the Cologne summit of the Group of Seven. |
Танзания приветствует дополнения к инициативе в отношении беднейших стран с крупной задолженностью, которые были предложены на состоявшейся в Кёльне встрече на высшем уровне государств - членов Группы семи. |
Tanzania is fully committed to implementing policies and strategies aimed at achieving the Millennium Declaration targets and to ensuring the success of the summit next year. |
Танзания всецело привержена осуществлению политики и стратегий, нацеленных на достижение поставленных в Декларации тысячелетия целей развития и обеспечение успеха намеченной на будущий год встречи на высшем уровне. |
Commercial actors in Kigoma confirmed that "Boulbol" sold large amounts of gold in the Republic of Tanzania and returned with foodstuffs (see annex 41). |
В коммерческих кругах в Кигоме подтвердили, что «Бульболь» продает в большом количестве золото в Объединенной Республике Танзания и закупает продукты питания (см. приложение 41). |
Tanzania was already implementing some of the recommendations, but the collection of youth-specific disaggregated data would be difficult, owing to capacity constraints. |
Танзания уже приступила к претворению в жизнь части этих рекомендаций, однако сбор дезагрегированных данных по молодежи будет связан с определенными сложностями в связи с нехваткой ресурсов. |
The OTP operates in two major locations (Rwanda and Arusha, Tanzania) in four linked but culturally diverse sections/divisions. |
КО функционирует в двух основных местах (Руанда и Аруша, Танзания) в рамках четырех взаимосвязанных секций/отделов, имеющих значительные отличия с точки зрения организационной культуры. |
In Tanzania, the 2005 and 2006 reports on poverty reduction indicated modest progress, but also the need to scale up interventions in that area. |
Танзания в своих отчетах по снижению уровня нищеты за 2005 - 2006 годы отмечала скромный прогресс и одновременно с этим привлекала внимание к необходимости активизации работы в этой области. |
Tanzania is among the countries in sub-Saharan Africa with a high HIV prevalence, which was 7 per cent in the 2004 demographic survey. |
Танзания относится к числу африканских стран расположенных к югу от Сахары, с высоким уровнем заболеваемости ВИЧ, который составлял 7 процентов в 2004 году, согласно проведенному демографическому обзору. |
By the end of 2004, when Tanzania's care and treatment plan for HIV started, 1,842 patients were on antiretroviral drugs. |
К концу 2004 года, когда Танзания приступила к осуществлению плана по лечению инфицированных людей и уходу за ними, 1842 пациента получали антиретровирусные препараты. |
WFP also carried out programmes on land conservation and water management in other sub-Saharan countries such as Burkina Faso, Rwanda, Tanzania and Uganda. |
МПП занималась также осуществлением различных программ по вопросам сохранения земельных ресурсов и управления водными ресурсами в других странах, расположенных к югу от Сахары, таких, как Буркина-Фасо, Руанда, Танзания и Уганда. |
The Security Council had decided to establish the seat of the Tribunal at Arusha, United Republic of Tanzania, and a host country agreement with the Government of that country was about to be finalized. |
Совет Безопасности постановил, что местопребыванием Трибунала будет Аруша, Объединенная Республика Танзания, и подготовка соглашения со страной пребывания с правительством этой страны завершается. |
Tanzania welcomes the initiative taken by some donor countries to address the problem of the debt crisis by writing off part of the bilateral official debt of the least developed countries. |
Танзания приветствует инициативу стран-доноров решить эту проблему задолженности, списав часть двустороннего официального долга с наименее развитых стран. |