Tanzania has experience using the Convention as a legal basis for MLA. |
Танзания имеет опыт применения Конвенции в качестве правовой основы оказания взаимной правовой помощи. |
Tanzania cooperates closely with regional and international law enforcement authorities through INTERPOL and has an MOU with Rwandan police. |
Танзания тесно сотрудничает с региональными и международными правоохранительными органами через Интерпол и заключила меморандум о договоренности с полицией Руанды. |
Tanzania participates in joint investigations at the international level on a case by case basis in the absence of formal legal or administrative measures. |
На международном уровне Танзания участвует в совместных расследованиях по каждому конкретному делу при отсутствии официальных правовых или административных механизмов. |
Mr. Kisoka (United Republic of Tanzania) said that his delegation valued the role of the Board of Auditors and other oversight bodies. |
Г-н Кисока (Объединенная Республика Танзания) говорит, что его делегация ценит роль Комиссии ревизоров и других надзорных органов. |
Regional workshop of the East African Community Task Force on Cyberlaws, United Republic of Tanzania, June 2008. |
Региональное рабочее совещание целевой группы Восточноафриканского сообщества по киберзаконодательству, Объединенная Республика Танзания, июнь 2008 года. |
Please provide a list of Bilateral and Multilateral treaties on mutual assistance in criminal matters and on extradition to which Tanzania is a party. |
Просьба предоставить список двусторонних и многосторонних договоров о взаимной помощи по уголовным делам и экстрадиции, участником которых является Танзания. |
Tanzania has ratified 8 Conventions relating to Terrorism. |
Танзания ратифицировала восемь конвенций, касающихся терроризма. |
Mr. MUTALEMWA (United Republic of Tanzania) warned the international community against hasty judgements concerning his Government's measures relating to refugees. |
Г-н МУТАЛЕМВА (Объединенная Республика Танзания) предостерегает международное сообщество от поспешных суждений о принимаемых его правительством мерах в отношении беженцев. |
Tanzania has prepared priority programmes to promote and support NEPAD through private sector involvement, bilateral and multilateral support and regional cooperation. |
Танзания подготовила приоритетные программы по содействию и поддержке НЕПАД путем вовлечения частного сектора, оказания двусторонней и многосторонней поддержки и регионального сотрудничества. |
Finally, Tanzania welcomes a number of positive initiatives that have been made this year to address the needs of Africa. |
И, наконец, Танзания приветствует ряд конструктивных инициатив, начатых в этом году и призванных удовлетворить потребности Африки. |
Tanzania has already benefited from 100 per cent debt cancellation under the Multilateral Debt Relief Initiative. |
Танзания уже получила большую пользу в результате 100-процентного списания нашего долга в соответствии с Многосторонней инициативой по облегчению бремени задолженности. |
Tanzania also made impressive economic strides, making it one of the fastest growing economies in Africa. |
Танзания также добилась существенного экономического прогресса, в результате чего ее экономика стала одной из самых быстро развивающихся в Африке. |
I believe Tanzania has lived up to its commitment under the Global Compact for development. |
Полагаю, что Танзания выполнила свои обязательства по Глобальному договору в целях развития. |
Tanzania takes note of the nuclear testing moratorium maintained by the nuclear-weapon States. |
Танзания отмечает, что ядерные государства сохраняют мораторий на проведение ядерных испытаний. |
As is widely known, Tanzania has over the years continued to be host to thousands of refugees from neighbouring countries. |
Как хорошо известно, Танзания на протяжении ряда лет продолжает принимать тысячи беженцев из соседних стран. |
Tanzania fully implements the Conventions and Protocols referred to in this subparagraph. |
Танзания в полном объеме осуществляет конвенции и протоколы, упомянутые в этом подпункте. |
Tanzania wishes to commend Secretary-General Kofi Annan for the manner in which he has presented the report on the work of the Organization. |
Танзания хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за представленный доклад о работе Организации. |
He was Tanzania's Ambassador to the Russian Federation from 1994 to 1998. |
С 1994 по 1998 год был послом Объединенной Республики Танзания в Российской Федерации. |
He was also instrumental in drafting the legislation on the territorial sea and the exclusive economic zone of Tanzania. |
Сыграл важную роль в составлении законодательства о территориальном море и исключительной экономической зоне Объединенной Республики Танзания. |
In that capacity he served as custodian and depositary of treaties that Tanzania is party to. |
Находясь на этой должности, выполнял функции хранителя и депозитария международных договоров, в которых участвует Объединенная Республика Танзания. |
Mr. Ng'ongolo (United Republic of Tanzania) said that all the Members of the Organization agreed on the need for effective reform measures. |
Г-н Нгонголо (Объединенная Республика Танзания) говорит, что все члены Организации считают необходимыми эффективные меры в области реформы. |
I take this opportunity to inform the Assembly that Tanzania has ratified all the major anti-terrorism protocols. |
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы сообщить Ассамблее, что Танзания ратифицировала все основные антитеррористические протоколы. |
Tanzania proposes that the United Nations erect a fitting memorial in their honour and memory. |
Танзания предлагает Организации Объединенных Наций возвести мемориал в их честь, достойный их памяти. |
In March 1996, Tanzania, Uganda, and Kenya revived discussion of economic and regional cooperation. |
В марте 1996 года Танзания, Уганда и Кения решили ускорить процесс экономического и регионального сотрудничества. |
During Mwinyi's terms Tanzania took the first steps to reverse the socialist policies of Julius Nyerere. |
В годы президентства Мвиньи Танзания предприняла первые шаги по сворачиванию социалистической политики предыдущего президента Джулиуса Ньерере. |