Mr. YUSSUF (United Republic of Tanzania), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that, in accordance with the provisions of General Assembly resolution 51/221, the role of intergovernmental machinery in the consideration of efficiency measures should be strengthened. |
Г-н ЮССУФ (Объединенная Республика Танзания), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что в соответствии с положениями резолюции 51/221 Генеральной Ассамблеи необходимо повышать роль межправительственного механизма в рассмотрении мер, направленных на повышение эффективности. |
Mr. YUSSUF (United Republic of Tanzania) asked the Executive Director to be more specific about the ways in which he believed the findings of the report were incomplete and where it was out of balance. |
Г-н ЮСУФ (Объединенная Республика Танзания) просит Директора-исполнителя более конкретно указать на то, в чем, по его мнению, являются неполными выводы доклада и в чем он не сбалансирован. |
Mr. YUSSUF (United Republic of Tanzania) said that his delegation had joined in the consensus on the Committee's decision on condition that General Assembly resolution 51/226 would not be applied retroactively. |
Г-н ЮССУФ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что делегация Танзании присоединяется к консенсусу в отношении решения Комитета при условии, что резолюция 51/226 Генеральной Ассамблеи не будет применяться ретроактивно. |
Mr. YUSSUF (United Republic of Tanzania) asked whether a formal meeting could be held on agenda item 112 so that the Group of 77 and China could introduce a draft resolution on the issue of gratis personnel. |
Г-н ЮССУФ (Объединенная Республика Танзания) интересуется, можно ли провести официальное заседание по пункту 112 повестки дня, с тем чтобы Группа 77 и Китай могли внести на рассмотрение проект резолюции по вопросу о безвозмездно предоставляемом персонале. |
Mr. Yussuf (United Republic of Tanzania) said that the comments of the representative of Pakistan on the issue of gratis personnel were pertinent. |
Г-н ЮССУФ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что замечания представителя Пакистана по вопросу о персонала, безвозмездно предоставляемом правительствами, являются уместными. |
Throughout this period, Tanzania remained committed to its duties as a responsible neighbour and continued to urge the Burundi politicians and the army to see reason and the imperative of political dialogue with all segments of their society. |
На протяжении этого периода Танзания по-прежнему выполняла свои обязательства как ответственный сосед и продолжала призывать политических деятелей Бурунди и армию внять разуму и согласиться с настоятельной необходимостью проведения политического диалога со всеми слоями их общества. |
Tanzania has repeatedly stated that we have no other interest in Burundi than to assist the people of that country to live in peace with one another within their boundaries. |
Танзания неоднократно заявляла, что по отношению к Бурунди руководствуется лишь одним стремлением: помочь народу этой страны жить в мире друг с другом в своих границах. |
Tanzania would be happy to be furnished with evidence of such military activities so that it can put an end to them, as they would violate our sovereignty. |
Танзания будет крайне удовлетворена, если получит доказательства подобной военной деятельности, с тем чтобы положить ей конец, поскольку она нарушит наш суверенитет. |
Last year, here in New York, members of the Group of 77 and China elected my country, Tanzania, to the chairmanship of the Group. |
В прошлом году здесь, в Нью-Йорке, моя страна, Танзания, была избрана председателем Группы 77 и Китая. |
Tanzania has supported, and will continue to support, a worldwide ban of these weapons through the framework of the Ottawa process and looks forward to becoming an effective party to the instrument just concluded in Oslo, Norway. |
Танзания поддерживала и будет поддерживать всеобщий запрет на эти виды вооружения в рамках Оттавского процесса и надеется стать действенным участником соглашения, только что принятого в Осло (Норвегия). |
Tanzania and the other countries of the region are persisting in their efforts because we believe there is no alternative to dialogue but war and more suffering for innocent civilians. |
Танзания и другие страны региона продолжают свои усилия, потому что мы считаем, что нет никакой альтернативы диалогу, кроме войны и новых страданий невинных граждан. |
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): I am greatly honoured to speak on behalf of the Group of 77 and China at this historic moment of concluding the successful process of preparing an agenda for development. |
Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): В этот исторический момент успешного завершения процесса разработки Повестки дня для развития мне оказана большая честь выступать от имени Группы 77 и Китая. |
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): Now that we have resumed after our summer vacations, I hope that you, Mr. President, had a good vacation, and I wish you a successful conclusion of the fifty-first session of the General Assembly. |
Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Мы возобновили свою работу после летних каникул, и я надеюсь, что Вы, г-н Председатель, хорошо отдохнули и желаю Вам успешного завершения пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Jabir (United Republic of Tanzania): Mr. Chairman, I join previous speakers in congratulating you and your Bureau on your deserved elections to steer the deliberations of this year's session of the First Committee. |
Г-н Джабир (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас и Ваш президиум с Вашим заслуженным избранием для координации работы сессии Первого комитета в этом году. |
Mr. KISIRI (United Republic of Tanzania), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that science and technology were critical to the advancement of developing countries in the contemporary era of globalization and liberalization. |
Г-н КИСИРИ (Объединенная Республика Танзания), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что наука и техника крайне важны для поступательного движения развивающихся стран в современную эру глобализации и либерализации. |
Mr. Kisiri (United Republic of Tanzania) (New York), speaking on behalf of the Group of 77 and China, asked about the priority areas UNCTAD planned to address in the development of electronic commerce in the least developed countries. |
Г-н КИЗИРИ (Объединенная Республика Танзания) (Нью-Йорк), выступая от имени Группы 77 и Китая, задает вопрос относительно приоритетных областей, которые ЮНКТАД планирует рассмотреть в связи с развитием электронной торговли в наименее развитых странах. |
Mr. KAMANDO (United Republic of Tanzania) said that the Group of African States had been consulting on the nomination of a candidate for the post of Rapporteur. |
З. Г-н КАМАНДО (Объединенная Республика Танзания) говорит, что с Группой африканских государств была проведена консультация относительно назначения кандидата на должность Докладчика. |
Mr. Kamando (United Republic of Tanzania), speaking on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the fact that 114 countries had ratified the Convention to Combat Desertification thus far. |
Г-н КАМАНДО (Объединенная Республика Танзания), выступая от имени Группы 77 и Китая, с удовлетворением отмечает то обстоятельство, что к настоящему времени Конвенцию по борьбе с опустыниванием ратифицировали 114 государств. |
Mr. Kisiri (United Republic of Tanzania), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed grave concern at the continued loss of the world's biological diversity. |
Г-н КИСИРИ (Объединенная Республика Танзания), выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает глубокую озабоченность в связи с продолжающимся сокращением биологического разнообразия в мире. |
As to the follow-up and implementation of the outcome of the Fourth World Conference, Tanzania had undertaken various activities which were described in the report sent to the Secretariat. |
Что касается последующих шагов по выполнению решений Пекинской конференции, то Танзания приступила к осуществлению ряда мероприятий, упомянутых в представленном Секретариату докладе. |
Mr. Yussuf (United Republic of Tanzania), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the reform process could not be accomplished without the political and financial support of Member States. |
З. Г-н ЮССУФ (Объединенная Республика Танзания), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что процесс реформ невозможно осуществить без политической и финансовой поддержки со стороны государств-членов. |
Mr. KATEKA (United Republic of Tanzania) said that the establishment of an international criminal court should obviate the need for ad hoc tribunals of the sort created to try international crimes in Rwanda and the former Yugoslavia. |
Г-н КАТЕКА (Объединенная Республика Танзания) говорит, что учреждение международного уголовного суда позволит избежать необходимости создания специальных трибуналов, аналогичных тем, которые учреждены для рассмотрения дел по обвинению в совершении международных преступлений в Руанде и бывшей Югославии. |
Mr. MANONRI (United Republic of Tanzania) said that his delegation was not opposed to the use of the term "ecosystems" which was a very broad concept. |
Г-н МАНОНРИ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что его делегация не выступает против использования термина "экосистемы", который является весьма широким понятием. |
Mr. MANONGI (United Republic of Tanzania) said that he had voted against the Chairman's proposal, since, in his view, the Working Group of the Whole, the Sixth Committee and the General Assembly could have pursued negotiations towards a more balanced text. |
Г-н МАНОНГИ (Объединенная Республика Танзания) проголосовал против предложения Председателя, поскольку, по его мнению, Рабочая группа, Шестой комитет и Генеральная Ассамблея могли бы продолжить переговоры в целях подготовки более сбалансированного текста. |
1965-1968 University of East Africa, Dar es Salaam, Tanzania, LL.B. (Hon). |
1965-1968 годы Университет Восточной Африки, Дар-эс-Салам, Объединенная Республика Танзания, бакалавр права (с отличием) |