Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Strengthen - Активизировать"

Примеры: Strengthen - Активизировать
CRC recommended that Kyrgyzstan strengthen efforts to improve the birth registration system. КПР рекомендовал Кыргызстану активизировать свои усилия по улучшению системы регистрации рождений.
It recommended that this office strengthen its efforts to ensure that Jamaica protect the rights of all children. Управлению рекомендовано активизировать свои усилия, с тем чтобы Ямайка могла обеспечить защиту прав всех детей.
It urged Malawi to, inter alia, strengthen efforts to implement existing legislative measures in that regard. Он настоятельно призвал Малави, в частности, активизировать усилия по эффективному осуществлению действующих законодательных мер в этой области.
The Committee further recommends that the State party strengthen its efforts to address the water supply needs in the conflict-affected districts. Комитет также рекомендует государству-участнику активизировать его усилия для обеспечения водоснабжения в округах, затронутых конфликтом.
CAT recommended that Austria strengthen its efforts to alleviate the overcrowding of penitentiary institutions. КПП рекомендовал Австрии активизировать усилия по решению проблем переполненности исправительных учреждений.
The Committee also recommended that the State party should strengthen its efforts to implement the Committee's recommendations in this area. Кроме того, Комитет рекомендовал этому государству-участнику активизировать усилия по осуществлению рекомендаций Комитета в этой области.
This is why we must strengthen our fight against poverty in indigenous regions and in low-productivity rural areas. Именно поэтому мы должны активизировать усилия по сокращению масштабов нищеты в районах проживания коренного населения и в сельских районах с низкой производительностью.
The State party should strengthen efforts to ensure that Roma children can receive education instruction in their mother tongue. Государство-участник должно активизировать свои усилия, имеющие целью обеспечить получение детьми рома образования на своем родном языке.
The State party should strengthen its efforts to improve prison conditions, including by adopting a national strategy. Государству-участнику следует активизировать свои усилия по улучшению условий содержания в тюрьмах, в том числе посредством принятия соответствующей национальной стратегии.
CoE-GRETA considered that Romania should strengthen the prevention of trafficking in children. ГРЕТА СЕ сочла, что Румынии следует активизировать мероприятия по предупреждению торговли детьми.
All concerned businesses in the travel and tourism sector should sign up to the Code and strengthen their efforts for its implementation. Все соответствующие предприятия в секторе путешествий и туризма должны подписать Кодекс и активизировать их усилия по его осуществлению.
It recommended that the Philippines strengthen its measures to protect and promote their rights. Он рекомендовал Филиппинам активизировать меры по защите и поощрению их прав.
The Government should strengthen efforts to provide proper wages to all workers, regularize non-regular jobs and increase the minimum wage. Правительству следует активизировать усилия и обеспечить надлежащие уровни заработной платы для всех трудящихся, урегулировать положение лиц, имеющих нестабильную занятость, а также увеличить минимальную ставку оплаты труда.
In August 2009, the States members of AALCO decided to revitalize and strengthen the work of the organization. В августе 2009 года государства - члены ААКПО приняли решение активизировать и усилить работу организации.
More efforts to further empower and strengthen the capacity of humanitarian coordinators are imperative. Настоятельно необходимо активизировать усилия по дальнейшему расширению полномочий и укреплению потенциала гуманитарных координаторов.
CEDAW recommended that Liechtenstein strengthen the use of temporary special measures, in all areas in which women are underrepresented or disadvantaged. КЛДЖ рекомендовал Лихтенштейну активизировать принятие временных специальных мер во всех областях, где женщины недостаточно представлены или находятся в неблагоприятном положении.
The Initiative will also strengthen the ongoing priority work of the Global Programme against Trafficking in Human Beings of UNODC. Эта инициатива призвана также активизировать продолжающуюся первоочередную работу ЮНОДК по осуществлению Глобальной программы по борьбе против торговли людьми.
The Security Council calls on the next Secretary-General to continue and strengthen these efforts. Совет Безопасности призывает следующего Генерального секретаря продолжить и активизировать эти усилия.
UNCTAD should continue and strengthen its assistance provided to the LDCs acceding to WTO. ЮНКТАД следует продолжить и активизировать содействие, предоставляемое его НРС, вступающим в ВТО.
The State party should strengthen its efforts to eliminate the problem of mob justice. Государству-участнику следует активизировать его усилия по решению проблемы внесудебных расправ.
The State party should strengthen its efforts to prevent suicide and self harm risks in custody. Государству-участнику следует активизировать свои усилия по предупреждению самоубийств и опасности членовредительства в местах лишения свободы.
The State party should strengthen its efforts to establish a national strategy to prevent and combat domestic violence against women and children. Государству-участнику следует активизировать предпринимаемые им усилия в целях выработки на национальном уровне стратегии, направленной на предупреждение и пресечение случаев применяемого в семьях насилия к женщинам и детям.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to ensure the full participation of indigenous communities in public affairs at all levels. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать меры по обеспечению полноценного участия представителей коренных народов в решении государственных вопросов на всех уровнях.
Even though we have been able to advance and strengthen the national response, our country still faces many weaknesses. Даже несмотря на то, что нам удалось добиться успехов и активизировать борьбу со СПИДом, наша страна по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами.
We believe that developed countries should strengthen their leadership on this task, on the basis of common but differentiated responsibilities. Считаем, что развитым странам следует активизировать свою ведущую роль в выполнении этой задачи на основе совместной, но дифференцированной ответственности.