Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Strengthen - Активизировать"

Примеры: Strengthen - Активизировать
(b) Strengthen its efforts to improve the quality of education, inter alia, by revising school curricula, introducing child-centred and active teaching and learning methods and integrating human rights education; Ь) активизировать свои усилия по улучшению качества образования, среди прочего, на основе пересмотра школьных учебных программ, использования ориентированных на ребенка методов активного преподавания и обучения, а также интеграции образования по вопросам прав человека;
(a) Strengthen its measures regarding the dissemination of and the training on the Convention of all relevant professionals and implement them in an ongoing and systematic manner; а) активизировать меры в области распространения информации о Конвенции и подготовки по вопросам, относящимся к Конвенции, со стороны всех заинтересованных специалистов и заниматься осуществлением этих мер на постоянной и систематической основе;
(a) Strengthen its efforts to provide adequate assistance to the internally displaced children, including access to food, education and health services and to support their return and reintegration into their communities; а) активизировать свои усилия по оказанию надлежащей помощи детям, перемещенным внутри страны, включая доступ к питанию, образованию и медицинскому обслуживанию, и по оказанию им поддержки в возвращении и реинтеграции в их общины;
(a) Strengthen its activities aimed at preventing the use of children in armed conflict by the military, releasing and reintegrating existing child soldiers, and extend these activities to non-State ceasefire groups; а) активизировать деятельность, направленную на предупреждение использования детей в вооруженном конфликте, на демобилизацию и реинтеграцию существующих детей-солдат, и распространить эту деятельность на поддерживающие режим прекращения огня негосударственные группы;
(a) Strengthen its efforts to adopt the necessary legislative and administrative measures to fully and effectively guarantee the Saami people's rights to own their land and to freely dispose of their natural wealth and resources; а) активизировать свои усилия для принятия необходимых законодательных и административных мер с целью полного и эффективного гарантирования прав народа саами на владение своей землей и на свободное распоряжение их природными богатствами и ресурсами;
(a) Strengthen their continued efforts at meeting the basic needs of rural women through the provision of a safe and reliable water supply, health and nutritional programmes, and education and literacy programmes. а) активизировать их непрестанные усилия, направленные на удовлетворение насущных потребностей сельских женщин посредством осуществления программ в области безопасного и надежного водоснабжения, здравоохранения и питания и программ в области образования и просвещения.
(a) Strengthen public awareness campaigns for the general public and children on the Convention and, in particular, the fact that children are the subject of rights; а) активизировать общественно-просветительские кампании, направленные на повышение осведомленности широкой общественности и детей о Конвенции, и в частности о том, что дети являются субъектом прав;
(a) Strengthen its efforts to ensure compulsory and free primary schooling for all children, in particular by constructing and setting up new schools, expanding the infrastructure for education, and recruiting and training more teachers; а) активизировать усилия по предоставлению всем детям обязательного и бесплатного начального образования, особенно за счет строительства и создания новых школ, расширения инфраструктуры и образования, а также найма и подготовки большего числа учителей;
100.62. Strengthen efforts to prevent and punish human trafficking, as well as to protect trafficking victims thorough effective assistance provision, elimination of their stigmatization and cooperation with countries of origin (Armenia); 100.62 активизировать усилия по предупреждению торговли людьми и наказанию за нее, а также по защите жертв торговли людьми посредством предоставления эффективной помощи, устранения их стигматизации и сотрудничества со странами происхождения (Армения);
Strengthen efforts to broaden access to education, in general, and to secondary and higher education in particular (Algeria); 102.65 активизировать усилия по расширению доступа к образованию в целом и среднему и высшему образованию в частности (Алжир);
108.49. Strengthen its efforts and measures to consolidate the State of law and its mechanisms on human rights protection and promotion, as stated in the recently launched Third National Action Plan on Human Rights (Viet Nam); 108.50. 108.49 активизировать усилия и меры по укреплению правового государства и его механизмов защиты и поощрения прав человека, как это предусмотрено в недавно принятом третьем Национальном плане действий в области прав человека (Вьетнам);
(b) Strengthen its efforts to address the standard of living among its population living in poverty, inter alia, through enhancing the capacity to implement and monitor poverty reduction strategies at the local and community level; Ь) активизировать усилия по повышению уровня жизни групп населения, живущих в условиях нищеты, в частности за счет повышения потенциала по осуществлению стратегий сокращения бедности на местном и общинном уровне и контролировать их осуществление;
(b) Strengthen its efforts, including in respect of legislation, to ensure that children's views are heard and taken into consideration in all judicial, administrative and other decisions affecting them and in accordance with the child's age and maturity; and Ь) активизировать усилия, в том числе по линии законодательства, в целях обеспечения того, чтобы к мнениям детей прислушивались и их учитывали при принятии любых судебных, административных и прочих затрагивающих детей решений в соответствии с возрастом и степенью зрелости ребенка; и
(a) Strengthen its efforts to fully implement the Right of Children to Free and Compulsory Education Act, 2009, at the federal and state levels, including by, inter alia, drawing up development plans for schools, in compliance with the Act; а) активизировать усилия, направленные на полное проведение в жизнь Закона о праве детей на бесплатное и обязательное образование 2009 года на федеральном уровне и уровне штатов, в том числе, в частности, за счет составления в соответствии с этим Законом планов развития школ;
(b) Strengthen programmes aimed at preventing child labour as well as the capacity of the labour inspectorate to effectively monitor the implementation of child labour laws and places of work, especially in the informal sectors; Ь) активизировать программы, направленные на предотвращение использования детского труда, а также на наделение трудовой инспекции полномочиями по осуществлению реального контроля за соблюдением законодательства о детском труде и за предприятиями, особенно в неформальных секторах;
(b) Strengthen public awareness-raising campaigns and take specific measures to ensure that Dalit women and women from scheduled tribes are aware of the procedures for registering births and obtaining birth certificates and ensure their access to those facilities; Ь) активизировать проведение кампаний по повышению информированности населения, принимать конкретные меры по обеспечению осведомленности женщин из числа далитов и женщин из зарегистрированных племен о процедурах регистрации рождений и получении свидетельств о рождении и гарантировать им доступ к указанным услугам;
(a) Strengthen its efforts to provide women affected by the conflict, including women with disabilities, widows and women heads of household, with sustainable economic opportunities and effectively address all barriers to the equitable participation of women in the labour market; а) активизировать свои усилия для предоставления женщинам, пострадавшим от конфликта, включая женщин с ограниченными возможностями, вдов и женщин, возглавляющих домашние хозяйства, стабильных экономических возможностей и эффективного устранения всех препятствий к справедливому участию женщин на рынке труда;
(c) Strengthen the maternal and infant mortality reduction programme, and eliminate the causes of such mortality, which include limited access to obstetrical care and the low number of births attended by skilled personnel; с) активизировать процесс осуществления программ сокращения материнской и детской смертности и устранить причины такой смертности, в число которых входят ограниченный доступ к акушерской помощи и нехватка квалифицированного персонала, оказывающего родовспомогательные услуги;
(c) Strengthen legal proceedings through the strict application of the legal framework to ensure that those responsible for smuggling and trafficking in persons are brought to justice and duly punished, and apply penalties that are sufficiently effective and dissuasive; с) активизировать судебное преследование путем неукоснительного применения законодательства в целях привлечении к суду и надлежащего наказания лиц, виновных в незаконном провозе людей и торговле людьми, и применять реальные меры наказания, имеющие в достаточной степени сдерживающий характер;
(b) Strengthen the implementation and coordination of existing health policies and programmes, in particular the National Action Plan (1992-2000), the Expanded Programme of Immunization, and the Drinking Water and Environmental Health programmes; Ь) активизировать осуществление и координацию принятой политики и программ в области здравоохранения, в первую очередь Национального плана действий (1992-2000 годы), Расширенной программы вакцинации, программ, относящихся к питьевой воде и обеспечению здорового состояния окружающей среды;
Strengthen efforts to promote equal political, economic, social and educational opportunities for women and evaluate and assess economic, social and other policies to support mothers and fathers in performing their essential roles; активизировать усилия по расширению равных политических, экономических, социальных и образовательных возможностей для женщин и анализировать и оценивать экономическую, социальную и иную политику по оказанию содействия матерям и отцам в выполнении их существенно важных функций;
(c) Strengthen its efforts to raise awareness about HIV/AIDS among adolescents, particularly among those belonging to vulnerable groups, and among the population at large, notably to reduce discrimination against children infected or affected by HIV/AIDS; and с) активизировать усилия по повышению осведомленности о ВИЧ/СПИДе среди подростков, особенно тех, кто принадлежит к уязвимым группам, а также среди населения в целом, прежде всего в целях сокращения дискриминации в отношении ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом детей; и
(a) Strengthen its efforts to address the low standard of living among children and families living in poverty, inter alia, through allocating resources for effective poverty reduction measures, especially at the local and community level; а) активизировать усилия по решению проблемы низкого уровня жизни среди детей и семей, живущих в условиях нищеты, посредством, среди прочего, выделения ресурсов на проведение эффективных мероприятий по сокращению масштабов нищеты, особенно на местном и общинном уровне;
Strengthen efforts to improve the education system, reduce the dropout rates and eradicate illiteracy by inter alia, allocating more resources in the education sector and strengthening cooperation with the international community and organizations including UNICEF and UNESCO (Malaysia); активизировать усилия по улучшению системы образования, сократить коэффициенты отсева и ликвидировать неграмотность посредством, в частности, предоставления более значительных ресурсов сектору образования и развития сотрудничества с международным сообществом и организациями, включая ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО (Малайзия);
Strengthen existing measures to guarantee the adequate functioning of the penitentiary system, including training of personnel, effective separation of executive and judicial powers, establishment of mechanisms for accountability and separation of the civil and military systems of administration of justice (Mexico); активизировать уже принимаемые меры с тем, чтобы гарантировать адекватное функционирование пенитенциарной системы, обеспечивая, том числе, подготовку персонала, реальное разделение исполнительной и судебной власти, создание механизмов контроля и разделения гражданской и военной систем отправления правосудия (Мексика);