Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Strengthen - Активизировать"

Примеры: Strengthen - Активизировать
An enlarged and enhanced Security Council will strengthen the United Nations and invigorate multilateralism. Расширенный и усиленный Совет Безопасности позволит укрепить Организацию Объединенных Наций и активизировать многосторонность.
In its resolution 53/242, the General Assembly called on UNEP and UNCHS to increase cooperation and strengthen coordination of their activities. В своей резолюции 53/242 Генеральная Ассамблея призвала ЮНЕП и ЦООННП активизировать сотрудничество и улучшить координацию своей деятельности.
It seems important to intensify and strengthen information and awareness-raising activities so that local people feel truly involved. В этих целях, по-видимому, важно активизировать и усилить информационноразъяснительную деятельность, с тем чтобы население по-настоящему почувствовало свою причастность.
Uruguay encouraged Eritrea to redouble its efforts to implement all the recommendations, strengthen cooperation with the United Nations and strengthen efforts to incorporate international obligations into its new legislation. Делегация Уругвая призвала Эритрею удвоить усилия по выполнению всех рекомендаций, укреплять сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и активизировать работу по инкорпорированию своих международных обязательств в новое законодательство.
It should also strengthen measures to protect against violations of LBGTI rights and strengthen awareness-raising and training measures on such rights. Кроме того, государству-участнику следует активизировать меры по защите ЛГБТИ от нарушений их прав и по повышению уровня информированности и организации подготовки в связи с такими правами.
This will also help strengthen efforts to fight HIV/AIDS and defray treatment costs. Это также поможет нам активизировать усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом и компенсировать расходы на лечение.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to implement existing legislation relative to the promotion and protection of children's rights. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по обеспечению соблюдения существующего законодательства в области поощрения и защиты прав детей.
The Committee further recommends that the State party strengthen existing educational measures for civil servants who deal with issues involving foreigners. Комитет рекомендует далее государству-участнику активизировать принимаемые меры в области обучения гражданских служащих, которые занимаются вопросами, касающимися иностранцев.
Let me conclude by mentioning that the United Nations must strengthen its work in promoting social development goals. Позвольте мне в заключение отметить, что Организация Объединенных Наций должна активизировать свою работу по достижению целей социального развития.
In turn, less developed and developing economies should increase and strengthen their participation in the multilateral trade negotiations. В свою очередь менее развитые и развивающиеся страны должны расширить и активизировать свое участие в многосторонних торговых переговорах.
UNMIK police will help in educating the local population about crime prevention and general security practices and will strengthen information-sharing with local residents. Полиция МООНК будет оказывать содействие в информировании местного населения о практических мерах по предотвращению преступности и обеспечению общей безопасности и будет активизировать обмен информацией с местными жителями.
Donor support could strengthen national efforts in this regard. Поддержка доноров могла бы активизировать национальные усилия в этом направлении.
The Common Fund for Commodities should strengthen and expand its assistance for the development of commodity markets in developing countries. Общему фонду для сырьевых товаров следует активизировать и расширить поддержку процесса развития сырьевых рынков в развивающихся странах.
The Committee recommends that the Government strengthen its socio-economic programmes so as to reduce discrimination suffered by rural women. Комитет рекомендует правительству активизировать осуществление социально-экономических программ с целью ослабления дискриминации, которой подвергаются сельские женщины.
UNDCP should strengthen its efforts to evaluate its own programmes. ЮНДКП следует активизировать свои усилия, направленные на оценку собственных программ.
UNICEF must strengthen oversight of liquidation statements in respect of cash assistance to Governments. ЮНИСЕФ должен активизировать контроль за ликвидационными ведомостями в связи с оказанием финансовой помощи правительствам.
The United Nations should strengthen its involvement in Timor-Leste to help overcome that challenge. Организации Объединенных Наций следует активизировать свое участие в делах Тимора-Лешти для содействия решению этой задачи.
GRULAC encouraged the secretariat to pursue and strengthen its work examining the relationship between ICT and sustainable development. ГРУЛАК призывает секретариат и далее расширять и активизировать свою работу по изучению связи между ИКТ и устойчивым развитием.
In order to achieve the preceding objectives, UNCTAD should strengthen the implementation of the Bangkok Plan of Action in the field of trade. Для достижения вышеупомянутых целей ЮНКТАД следует активизировать осуществление Бангкокского плана действий в области торговли.
These Regulations and the Directive will strengthen efforts to combat terrorism in the WAEMU community. Это постановление и директива призваны активизировать борьбу с терроризмом в рамках сообщества ЮЕМОА.
UNCTAD should strengthen its efforts to support Africa in building capacity to meet the product and environmental standards of developed countries. ЮНКТАД следует активизировать свои усилия, направленные на поддержку Африки в деле укрепления потенциала для соблюдения товарных и экологических стандартов развитых стран.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to reunite these children with their families by facilitating the re-establishment of their identity. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по воссоединению таких детей со своими семьями посредством содействия установлению их личности.
We once again call upon Indonesia and concerned international organizations to expedite their efforts and strengthen their coordination to better address this complex refugee problem. Мы вновь призываем Индонезию и соответствующие международные организации активизировать свои усилия и укрепить координацию в целях более эффективного решения сложной проблемы беженцев.
There is a need to intensify and strengthen inspections and to allow the inspectors adequate time to do their work. Следует активизировать и усилить инспекции и предоставить инспекторам достаточно времени для выполнения их работы.
Let us revitalize the Non-Aligned Movement. Let us strengthen the Group of 77. Мы должны активизировать Движение неприсоединившихся стран и укрепить Группу 77.