Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Strengthen - Активизировать"

Примеры: Strengthen - Активизировать
It also encourages the State party to continue and strengthen its efforts to address the situation of birth registration in French Guyana. Он также призывает государство-участник продолжать и активизировать усилия по улучшению положения с регистрацией новорожденных во Французской Гайане.
UNIDO should strengthen efforts among donors and recipients to that end. С этой целью ЮНИДО следует активизировать свою работу среди доноров и получателей помощи.
I would strongly recommend that the Court continue, and even strengthen, the sensitization or public information programme. Я настоятельно рекомендую Суду продолжать и даже активизировать эту программу общественной информации.
The State party should also strengthen measures for the effective implementation of the National Programme for the Protection of Witnesses and Defendants. Государство-участник должно также активизировать меры по эффективному осуществлению Программы защиты свидетелей и обвиняемых.
The State party should strengthen measures to integrate Russian-speaking minorities into the labour market, including with regard to professional and language training. Государству-участнику следует активизировать меры по интеграции русскоговорящих меньшинств на рынке труда, включая профессиональную и языковую подготовку.
The State party should also continue and strengthen its efforts to address discriminatory traditions and customs through education and awareness-raising campaigns. Государству-участнику надлежит также продолжать и активизировать свои усилия по устранению дискриминационных традиций и обычаев путем просвещения и проведения разъяснительных кампаний.
We must strengthen our global outreach with civil society groups, non-governmental organizations, the private sector and the media. Мы должны активизировать свою глобальную агитационно-пропагандистскую деятельность как среди групп гражданского общества, так и среди неправительственных организаций, частного сектора и средств массовой информации.
States must therefore strengthen efforts to ensure the effective implementation of existing legislation. Поэтому государства должны активизировать усилия по обеспечению эффективного выполнения существующего законодательства.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to implement the policy advice offered by the National Traveller Monitoring and Advisory Committee. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по выполнению директивных рекомендаций Национального консультативного комитета по наблюдению за положением тревеллеров.
It also recommends that the State party strengthen legal counselling programmes, and increase the availability of shelters and psychosocial support services for victims. Он также рекомендует государству-участнику активизировать программы юридических консультаций и увеличить число приютов и служб психосоциальной поддержки жертв.
The Government will strengthen its relationship with the private sector in order to improve economic opportunities for women. Правительство намерено активизировать свое взаимодействие с частным сектором в целях расширения экономических возможностей женщин.
It was felt that the South - South initiatives could strengthen such consultations. Было сочтено, что инициативы на уровне Юг-Юг могут активизировать такие консультации.
The Committee recommends that the State party expand and strengthen measures supporting adolescents to acquire the vocational competencies and qualifications required to find an occupation. Комитет рекомендует государству-участнику расширить и активизировать меры по оказанию помощи подросткам в приобретении профессиональных навыков и квалификации, необходимых для нахождения работы.
Against this background, the Japanese Government decided to renew and strengthen measures against infectious diseases. В этих условиях правительство Японии приняло решение возобновить и активизировать усилия по борьбе с инфекционными заболеваниями.
It provides detailed recommendations as to how existing institutions can strengthen their current activities and carry them out within the context of sustainable development. Он содержит подробные рекомендации о том, как существующие учреждения могут активизировать свою текущую деятельность и осуществлять ее в контексте устойчивого развития.
The State party should strengthen its efforts to ensure that the Commissioner for Human Rights enjoys full independence. Государству-участнику следует активизировать свои усилия по обеспечению того, чтобы Уполномоченный по правам человека пользовался полной независимостью.
It encouraged Swaziland to improve and strengthen its democratization efforts and its health services. Она призвала Свазиленд совершенствовать и активизировать усилия в области демократизации и оказании услуг в сфере здравоохранения.
Denmark must also strengthen its efforts to remove all impediments for migrants in the labour market such as racial prejudices and stereotypes. Дания должна также активизировать усилия по устранению всех препятствий, существующих для мигрантов на рынке труда, таких как расовые предрассудки и стереотипы.
CRC recommended that Syria strengthen its efforts to guarantee the registration of all children, irrespective of the legal status of parents. КПР рекомендовал Сирии активизировать свои усилия, с тем чтобы гарантировать регистрацию всех детей, независимо от правового статуса родителей.
CRC recommended that Togo strengthen its efforts to raise awareness of HIV/AIDS among adolescents. КПР рекомендовал Того активизировать усилия по повышению уровня информированности о ВИЧ/СПИДе среди подростков.
It recommended that Trinidad and Tobago increase and strengthen measures to improve the health infrastructure, including through international cooperation. Он рекомендовал Тринидаду и Тобаго расширять и активизировать меры по совершенствованию инфраструктуры системы здравоохранения, в том числе на основе международного сотрудничества.
It was recommended that DRC strengthen the fight against impunity, and ratify the protocols on certification and traceability. ДРК было рекомендовано активизировать борьбу с безнаказанностью и ратифицировать протоколы по вопросам сертификации и отслеживаемости.
The Working Group recommends that OHCHR strengthen its coordination with the relevant structures of regional organizations dealing with people of African descent. Рабочая группа рекомендует УВКПЧ активизировать координацию с соответствующими структурами региональных организаций, занимающихся вопросами лиц африканского происхождения.
We should strengthen our efforts to develop a new concept of development that will capture economic growth, social development and environmental protection. Нам следует активизировать усилия по разработке новой концепции развития, сочетающей в себе экономический рост, социальное развитие и охрану окружающей среды.
It can also provide tools to overcome social and institutional barriers and strengthen women's participation in bureaucratic, economic and political processes. Оно также может предоставить в их распоряжение инструменты, позволяющие разрушить социальные и институциональные барьеры и активизировать участие женщин в бюрократических, экономических и политических процессах.