It also encourages the State party to continue and strengthen its efforts to address the situation of birth registration in French Guyana. |
Он также призывает государство-участник продолжать и активизировать усилия по улучшению положения с регистрацией новорожденных во Французской Гайане. |
UNIDO should strengthen efforts among donors and recipients to that end. |
С этой целью ЮНИДО следует активизировать свою работу среди доноров и получателей помощи. |
I would strongly recommend that the Court continue, and even strengthen, the sensitization or public information programme. |
Я настоятельно рекомендую Суду продолжать и даже активизировать эту программу общественной информации. |
The State party should also strengthen measures for the effective implementation of the National Programme for the Protection of Witnesses and Defendants. |
Государство-участник должно также активизировать меры по эффективному осуществлению Программы защиты свидетелей и обвиняемых. |
The State party should strengthen measures to integrate Russian-speaking minorities into the labour market, including with regard to professional and language training. |
Государству-участнику следует активизировать меры по интеграции русскоговорящих меньшинств на рынке труда, включая профессиональную и языковую подготовку. |
The State party should also continue and strengthen its efforts to address discriminatory traditions and customs through education and awareness-raising campaigns. |
Государству-участнику надлежит также продолжать и активизировать свои усилия по устранению дискриминационных традиций и обычаев путем просвещения и проведения разъяснительных кампаний. |
We must strengthen our global outreach with civil society groups, non-governmental organizations, the private sector and the media. |
Мы должны активизировать свою глобальную агитационно-пропагандистскую деятельность как среди групп гражданского общества, так и среди неправительственных организаций, частного сектора и средств массовой информации. |
States must therefore strengthen efforts to ensure the effective implementation of existing legislation. |
Поэтому государства должны активизировать усилия по обеспечению эффективного выполнения существующего законодательства. |
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to implement the policy advice offered by the National Traveller Monitoring and Advisory Committee. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по выполнению директивных рекомендаций Национального консультативного комитета по наблюдению за положением тревеллеров. |
It also recommends that the State party strengthen legal counselling programmes, and increase the availability of shelters and psychosocial support services for victims. |
Он также рекомендует государству-участнику активизировать программы юридических консультаций и увеличить число приютов и служб психосоциальной поддержки жертв. |
The Government will strengthen its relationship with the private sector in order to improve economic opportunities for women. |
Правительство намерено активизировать свое взаимодействие с частным сектором в целях расширения экономических возможностей женщин. |
It was felt that the South - South initiatives could strengthen such consultations. |
Было сочтено, что инициативы на уровне Юг-Юг могут активизировать такие консультации. |
The Committee recommends that the State party expand and strengthen measures supporting adolescents to acquire the vocational competencies and qualifications required to find an occupation. |
Комитет рекомендует государству-участнику расширить и активизировать меры по оказанию помощи подросткам в приобретении профессиональных навыков и квалификации, необходимых для нахождения работы. |
Against this background, the Japanese Government decided to renew and strengthen measures against infectious diseases. |
В этих условиях правительство Японии приняло решение возобновить и активизировать усилия по борьбе с инфекционными заболеваниями. |
It provides detailed recommendations as to how existing institutions can strengthen their current activities and carry them out within the context of sustainable development. |
Он содержит подробные рекомендации о том, как существующие учреждения могут активизировать свою текущую деятельность и осуществлять ее в контексте устойчивого развития. |
The State party should strengthen its efforts to ensure that the Commissioner for Human Rights enjoys full independence. |
Государству-участнику следует активизировать свои усилия по обеспечению того, чтобы Уполномоченный по правам человека пользовался полной независимостью. |
It encouraged Swaziland to improve and strengthen its democratization efforts and its health services. |
Она призвала Свазиленд совершенствовать и активизировать усилия в области демократизации и оказании услуг в сфере здравоохранения. |
Denmark must also strengthen its efforts to remove all impediments for migrants in the labour market such as racial prejudices and stereotypes. |
Дания должна также активизировать усилия по устранению всех препятствий, существующих для мигрантов на рынке труда, таких как расовые предрассудки и стереотипы. |
CRC recommended that Syria strengthen its efforts to guarantee the registration of all children, irrespective of the legal status of parents. |
КПР рекомендовал Сирии активизировать свои усилия, с тем чтобы гарантировать регистрацию всех детей, независимо от правового статуса родителей. |
CRC recommended that Togo strengthen its efforts to raise awareness of HIV/AIDS among adolescents. |
КПР рекомендовал Того активизировать усилия по повышению уровня информированности о ВИЧ/СПИДе среди подростков. |
It recommended that Trinidad and Tobago increase and strengthen measures to improve the health infrastructure, including through international cooperation. |
Он рекомендовал Тринидаду и Тобаго расширять и активизировать меры по совершенствованию инфраструктуры системы здравоохранения, в том числе на основе международного сотрудничества. |
It was recommended that DRC strengthen the fight against impunity, and ratify the protocols on certification and traceability. |
ДРК было рекомендовано активизировать борьбу с безнаказанностью и ратифицировать протоколы по вопросам сертификации и отслеживаемости. |
The Working Group recommends that OHCHR strengthen its coordination with the relevant structures of regional organizations dealing with people of African descent. |
Рабочая группа рекомендует УВКПЧ активизировать координацию с соответствующими структурами региональных организаций, занимающихся вопросами лиц африканского происхождения. |
We should strengthen our efforts to develop a new concept of development that will capture economic growth, social development and environmental protection. |
Нам следует активизировать усилия по разработке новой концепции развития, сочетающей в себе экономический рост, социальное развитие и охрану окружающей среды. |
It can also provide tools to overcome social and institutional barriers and strengthen women's participation in bureaucratic, economic and political processes. |
Оно также может предоставить в их распоряжение инструменты, позволяющие разрушить социальные и институциональные барьеры и активизировать участие женщин в бюрократических, экономических и политических процессах. |