It will strengthen the genuine implementation of those resolution thanks to its coherent set of provisions. |
Она позволит активизировать реальное выполнение этих резолюций благодаря последовательности своих положений. |
We must strengthen international cooperation and reinforce regional engagement. |
Мы должны активизировать международное сотрудничество и укрепить присутствие в регионах. |
The Committee recommended that Algeria continue and strengthen its efforts to protect and promote the identity and the rights of Amazigh children. |
Комитет рекомендовал Алжиру продолжать активизировать усилия по защите и поощрению самобытности и прав детей, принадлежащих к амазигам35. |
The Board recommended that the Administration strengthen its efforts to collect receivables, particularly those outstanding beyond one year. |
Комиссия рекомендовала Администрации активизировать свои усилия с целью погашения дебиторской задолженности, особенно в тех случаях, когда она существует более одного года. |
We welcome ideas from the Secretary-General about how we might strengthen the exchange of information between the Secretariat and the Council. |
Мы приветствуем идеи Генерального секретаря о том, как мы могли бы активизировать обмен информацией между Секретариатом и Советом. |
The Director-General should strengthen dialogue with those countries to that end. |
Генеральному директору следует активизировать диалог с этими странами по данному вопросу. |
Conventional and extra-conventional human rights mechanisms should continue and strengthen their consideration of all gender-based violations of human rights. |
Договорным и внедоговорным механизмом по правам человека следует продолжить и активизировать рассмотрение всех нарушений прав человека, совершаемых на гендерной почве. |
The State party should strengthen measures for improving the situation of the Roma people. |
Государству-участнику следует активизировать меры по улучшению положения народности рома. |
Secondly, the international community should strengthen its efforts to preserve its intangible cultural heritage. |
Во-вторых, международному сообществу следует активизировать его усилия по охране нематериального культурного наследия. |
Secondly, we must strengthen cooperation to promote human rights. |
Во-вторых, мы должны активизировать и расширять сотрудничество в целях поощрения прав человека. |
Partnerships between researchers and farmers, using appropriate technologies, strengthen water research and extension services. |
Необходимо активизировать научные исследования по вопросам водных ресурсов и предоставление услуг на основе партнерских связей между научными работниками и земледельцами с использованием надлежащих технологий. |
Another group representative requested UNCTAD to improve its engagement and responsiveness, and strengthen local partnerships. |
Представитель другой группы обратился к ЮНКТАД с просьбой активизировать свое участие и повысить степень оперативности, а также укрепить местные партнерские связи. |
Aside from ensuring sustainability and integrity, such structures allow for greater involvement of participants and strengthen decision-making mechanisms. |
Помимо обеспечения устойчивости и добросовестности такие структуры позволяют активизировать участие членов и укрепить механизмы принятия решений. |
More must also be done to address unemployment, promote productive capacities and strengthen agricultural development. |
Необходимо также активизировать работу по решению проблем безработицы, развитию производственного потенциала и укреплению сельскохозяйственного развития. |
Viet Nam will strengthen communication, raise awareness about handicapped children, and intensify early intervention and prevention activities. |
Вьетнам будет шире распространять информацию в целях повышения осведомленности о положении детей-инвалидов, а также активизировать усилия по оказанию содействия и профилактической помощи на ранних этапах. |
110.134 Renew and strengthen efforts towards universalizing access to civil registry (Brazil); |
110.134 активизировать и расширять усилия по обеспечению всеобщего доступа к органам записи актов гражданского состояния (Бразилия); |
He means to extend and strengthen his cooperation with the media as part of the implementation of his mandate. |
Он намерен активизировать и укреплять свое сотрудничество со СМИ в рамках своего мандата. |
The Committee should therefore enhance its dialogue with each State and strengthen its counter-terrorism capacity. |
Поэтому Комитету следует активизировать свой диалог с каждым из государств и наращивать их потенциал борьбы с терроризмом. |
The Committee recommends that the State party intensify its measures to prevent suicide among adolescents and strengthen its mental health-care services. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по предотвращению самоубийств среди подростков и укрепить его службы, занимающиеся вопросами психического здоровья. |
ACTIVATE women candidates, raise their motivation and strengthen their political skills. |
АКТИВИЗИРОВАТЬ женщин-кандидатов, повышать их мотивацию и укреплять их политические навыки. |
Member States must revitalize the provisions of the Charter and strengthen the role of the United Nations in world affairs. |
Государства-члены должны активизировать положения Устава и укрепить роль Организации Объединенных Наций в мировых делах. |
Governments must be encouraged to develop and strengthen democratic institutions; and international efforts to promote human rights world wide should be stepped up. |
Следует поощрять правительства развивать и укреплять демократические институты и активизировать международные усилия для содействия реализации прав человека во всем мире. |
Within such groups, women can also strengthen their natural solidarity networks, their search for collective solutions and their need to break isolation. |
В таких группах женщины также могут крепить свои естественные отношения солидарности и активизировать процесс выработки коллективных решений и ликвидации своей изоляции. |
The Government will step up its efforts to promote and strengthen international cooperation for international investigations and extradition of criminals. |
В этой связи правительство намеревается активизировать свои усилия, направленные на развитие и укрепление международного сотрудничества для целей проведения международных расследований и выдачи преступников. |
We hope that this debate will help revitalize and strengthen international solidarity to combat this threat under the auspices of the United Nations. |
Мы надеемся, что эти прения помогут активизировать и укрепить международную солидарность в борьбе с этой угрозой под эгидой Организации Объединенных Наций. |