(a) Strengthen its efforts to increase enrolment in pre-school care and education facilities and in the higher grades of primary schools, as well as in secondary schools, in particular in the rural and remote border areas and with respect to indigenous children; |
а) активизировать усилия в целях повышения числа учащихся в дошкольных воспитательных учреждениях и в старших классах начальных школ, а также в средних школах, в частности в сельских и отдаленных пограничных районах и применительно к детям из числа коренных народов; |
Strengthen efforts to guarantee minimum conditions for those held in police custody and detention centres in accordance with international standards, and follow up the specific recommendations of United Nations bodies in this regard (Netherlands); |
активизировать усилия в целях обеспечения гарантий поддержания минимальных условий содержания под стражей в отделениях полиции и центрах содержания под стражей в соответствии с международными стандартами и принять меры для выполнения соответствующих конкретных рекомендаций, составленных органами Организации Объединенных Наций (Нидерланды); |
Strengthen awareness activities in all settings and adopt appropriate legislative and policy measures to address and prevent violence against children and to reintegrate former child soldiers in society in accordance with the Convention on the Rights of the Child (Angola); |
активизировать деятельность по повышению информированности во всех сферах и принять надлежащие законодательные меры и меры политики для решения проблемы и предупреждения насилия в отношении детей и обеспечить реинтеграцию бывших детей-солдат в общество в соответствии с Конвенцией о правах ребенка (Ангола); |
Strengthen its efforts to make the legal system for asylum seekers effectively accessible, prevent delays and administrative obstacles and guarantee to asylum seekers the necessary procedural safeguards in detention according to international standards (Netherlands); |
активизировать усилия с целью обеспечения эффективного доступа к правовой системе для просителей убежища, предотвращать задержки и административные препятствия и гарантировать просителям убежища необходимые процедурные гарантии в период содержания под стражей в соответствии с международными стандартами (Нидерланды); |
Strengthen efforts to conclude the formation of the Independent National Commission for Human Rights, and ensure that all human and financial resources are provided to ensure the performance of its tasks effectively and in an independent and transparent manner (Qatar); |
122.43 активизировать усилия по окончательному формированию независимой национальной комиссии по правам человека и гарантировать предоставление ей всех людских и финансовых ресурсов для обеспечения эффективного, независимого и прозрачного выполнения ее задач (Катар); |
(a) Strengthen its efforts to ensure enrolment of all children in primary and secondary education by taking targeted measures to reach children deprived of education; |
а) активизировать усилия по обеспечению охвата всех детей начальным и средним школьным образованием, приняв адресные меры по охвату образованием тех детей, которые лишены доступа к нему; |
(a) Strengthen efforts to combat poverty and social exclusion, particularly in the northern region, and allocate sufficient resources for their implementation, taking into account the Committee's 2001 statement on poverty and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; |
а) активизировать усилия по борьбе с нищетой и социальной изоляцией, особенно в северной части страны, и выделить достаточные ресурсы для их осуществления, принимая во внимание сделанное Комитетом в 2001 году заявление по вопросу о нищете и Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах; |
(c) Strengthen implementation of programmes and policies aimed at providing effective access for women to health-care information and affordable services, in particular regarding reproductive health and contraceptive methods and ensure provision of psychosocial counselling services to women and girls; |
с) активизировать выполнение программ и стратегий, направленных на предоставление эффективного доступа женщинам к информации об охране здоровья и экономически приемлемым медицинским услугам, в частности в связи с репродуктивным здоровьем и методами контрацепции, а также обеспечить оказание женщинам и девочкам услуг в области психосоциального консультирования; |
Strengthen efforts to ensure that violations of physical abuse and discrimination of migrant women who come to serve as domestic workers are acted upon and take steps necessary to ensure full enjoyment of human rights of all women in Saudi Arabia (Sweden); |
активизировать усилия по обеспечению принятия соответствующих мер в случае физического насилия или дискриминации в отношении женщин-мигрантов, прибывших для работы в качестве домашней прислуги, и предпринимать необходимые шаги для обеспечения реализации в полном объеме прав человека всех женщин в Саудовской Аравии (Швеция); |
98.63. Strengthen the implementation in practice, of the law on the eradication of violence against women, particularly through the implementation of strategic action plans and the establishment of units for comprehensive care to victims, with emphasis on regions and localities (Colombia); |
98.63 Активизировать работу по практическому осуществлению Закона о ликвидации насилия в отношении женщин, особенно посредством выполнения стратегических планов действий и создания организационных структур по обеспечению комплексного ухода за пострадавшими, уделяя при этом особое внимание отдельным регионам и населенным пунктам (Колумбия); |
(a) Strengthen the measures to protect and assist children from living in street situations and remove them from those situations, and ensure their access to education and health services by taking into account the views of these children; |
а) активизировать меры для защиты бездомных детей, оказания им помощи и улучшения их положения, а также с учетом мнений этих детей обеспечить их доступ к образованию и медицинским услугам; |
(a) Strengthen its efforts to disseminate the principles and provisions of the Convention and ensure that dissemination efforts reach, inter alia, parents, the public at large and children themselves; |
а) активизировать усилия по распространению принципов и положений Конвенции и принять меры к тому, чтобы такие усилия по распространению информации о Конвенции были нацелены на просвещение, в частности, родителей, широких слоев населения и самих детей; |
(b) Strengthen efforts to address, as a matter of urgency, the high rates of child malnutrition, and develop educational programmes, including educational campaigns to inform parents and families about basic child health and nutrition, hygiene and environmental sanitation; |
Ь) активизировать усилия по безотлагательному решению проблемы высоких показателей недоедания среди детей и разрабатывать образовательные программы, включая проведение просветительских кампаний по ознакомлению родителей и семей с основными требованиями с точки зрения охраны здоровья ребенка и его питания, а также гигиены и экологической санитарии; |
Strengthen efforts in the area of human rights education, training of public officials and on the participation of civil society in the promotion and protection of human rights, including through international and regional cooperation |
Активизировать усилия в сфере образования области прав человека, подготовки государственных служащих и в отношении участия гражданского общества в поощрении и защите прав человека, в том числе в рамках международного и регионального сотрудничества |
(e) Strengthen its efforts to raise awareness on children with disabilities, including their rights, special needs and potential, in order to change negative attitudes, misbeliefs and prevailing prejudices against children with disabilities by initiating and supporting public information campaigns; |
ё) активизировать свои усилия по повышению осведомленности в обществе относительно проблем детей-инвалидов, включая их права, особые потребности и потенциальные возможности, чтобы изменить негативные установки, заблуждения и широко распространенные предрассудки в отношении детей-инвалидов, инициируя и поддерживая кампании по информированию общественности; |
(c) Strengthen awareness-raising campaigns to inform parents, teachers and professionals working with children, particularly in institutions, as well as the public at large about the negative impact of corporal punishment and ill-treatment on children and actively involve children and the media in the process; |
с) активизировать проведение просветительских кампаний с целью информирования родителей, учителей и специалистов, работающих с детьми, особенно в соответствующих учреждениях, а также широкую общественность о негативных последствиях телесных наказаний и жестокого обращения с детьми и активно привлекать детей и средства массовой информации к этому процессу; |
97.33. Strengthen effective legal and administrative measures to address all forms of violence against children and, in particular, discrimination against children belonging to minorities, especially Roma and foreign children (Bangladesh); |
97.33 активизировать эффективные законодательные и административные меры по пресечению всех форм насилия в отношении детей, и в частности дискриминации в отношении детей - представителей меньшинств, особенно рома, и иностранных детей (Бангладеш); |
(b) Strengthen efforts to achieve enrolment of all children in school and completion of primary education with a view to expand secondary education by, inter alia, building new schools and providing better equipment of all schools; |
Ь) активизировать усилия в целях обеспечения охвата всех детей школьным образованием и завершения ими начального образования и развития системы среднего образования посредством, в частности, строительства новых школ и оснащения всех школ более современным оборудованием; |
Strengthen efforts to fill the existing gaps and accept the recommendations to draw up and implement a national human rights strategy with the aim of improving the overall human rights situation in the country (Bosnia and Herzegovina); |
активизировать усилия по ликвидации имеющихся пробелов и принять рекомендации по разработке и реализации национальной стратегии по правам человека с целью улучшить общее положение в области прав человека в стране (Босния и Герцеговина); |
Strengthen its efforts in poverty alleviation in order to continue reducing the number of persons living in poverty (Bhutan); Continue its poverty reduction programmes (Zimbabwe). |
активизировать свои усилия по сокращению масштабов нищеты с целью дальнейшего сокращения численности лиц, живущих в условиях нищеты (Бутан); продолжать свои программы по сокращению масштабов нищеты (Зимбабве); |
Strengthen the rule of law efforts of the Department of Peacekeeping Operations so that there is a coherent approach at Headquarters and peacekeeping missions on the rule of law |
Активизировать усилия Департамента операций по поддержанию мира в области обеспечения законности в целях выработки согласованного подхода к вопросам обеспечения законности на уровне Центральных учреждений и миссий по поддержанию мира |
Strengthen its efforts to fully implement legislation on violence against women and children and prosecution and convictions of perpetrators and to ensure that all programmes, projects and measures to combat violence against women also reach Roma women |
Активизировать усилия по обеспечению полного выполнения законодательства о насилии в отношении женщин и детей и о судебном преследовании и осуждении виновных, а также по обеспечению того, чтобы все программы, проекты и меры по борьбе с насилием в отношении женщин охватывали также женщин рома |
Reorganize and strengthen the decentralized units |
З. Реорганизовать и активизировать деятельность децентрализованных служб |
(a) Strengthen its efforts to protect children's right to a secure family environment and ensure, through a comprehensive new Children's Act, effective protection of children and access by all children and parents in need to financial assistance in this regard; |
а) активизировать свои усилия по защите права детей на безопасное семейное окружение и гарантировать через комплексный новый закон о детях эффективную защиту детей и доступ всех детей и родителей, нуждающихся в финансовой помощи; |
(a) Strengthen and expand awareness-raising for parents, the public, children, and professionals on alternative forms of discipline and promote respect for children's rights, with the involvement of children, while raising awareness about the adverse consequences of corporal punishment; |
а) активизировать и расширить деятельность по повышению уровня осведомленности родителей, общественности, детей и специалистов об альтернативных формах наказания и содействовать уважению прав детей с вовлечением в эту деятельность самих детей, а также повышать информированность о неблагоприятных последствиях применения телесных наказаний; |