136.163 Strengthen efforts in eliminating discrimination and violence against women, also by raising the awareness of the general public and training officials in judiciary and law enforcement at all levels that will include human rights of women (Slovenia); |
136.163 активизировать усилия по ликвидации дискриминации и насилия в отношении женщин, в том числе за счет повышения осведомленности широких слоев населения, а также профессиональной подготовки работников судебной системы и сотрудников правоохранительных органов на всех уровнях, уделяя при этом внимание правам человека женщин (Словения); |
Strengthen its efforts to ensure prompt, impartial and effective investigation of all allegations of excessive use of force, torture and extra-judicial killings by the police and the military during the post-election violence, that perpetrators are prosecuted and, on conviction, appropriately punished. |
а) активизировать усилия, имеющие целью обеспечить проведение быстрого, беспристрастного и эффективного расследования всех заявлений о чрезмерном применении силы, пытках и внесудебных убийствах полицией и военными во время насилия в послевыборный период, привлечение к судебной ответственности виновных и в случае осуждения вынесение надлежащих приговоров. |
(a) Strengthen its efforts to prevent and combat harmful traditional practices, particularly in rural areas, and ensure that such acts are investigated and the alleged perpetrators prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions; |
а) активизировать усилия по предотвращению вредной традиционной практики и борьбе с ней, особенно в сельских районах, и обеспечивать расследование и привлечение к ответственности предполагаемых правонарушителей и, в случае признания их вины, их наказание соответствующими санкциями; |
(a) Strengthen its efforts to include in the National Gender Equality and Equity Plan 2007-2017 long-term strategies to identify and combat traditional stereotypes emphasizing child rearing and the family roles of women; |
а) активизировать свои усилия по включению в Национальный план по обеспечению гендерного равенства и равноправия на период 2007-2017 годов долгосрочных стратегий по выявлению и преодолению традиционных стереотипов с упором на воспитательную и семейную роль женщин; |
(a) Strengthen its efforts to develop and implement a comprehensive and coordinated data collection system, including analysis, monitoring and impact assessment, covering all areas covered by the Optional Protocol; |
а) активизировать свои усилия по разработке и осуществлению всесторонней и скоординированной системы сбора данных, включая анализ, мониторинг и оценку воздействия, охватывающие все области, подпадающие под положения Факультативного протокола; |
(a) Strengthen the cooperation with various women's NGOs in implementing and monitoring the implementation of the Convention, including by developing participatory mechanisms and holding wide consultations with women in adopting a new strategy on gender equality; |
а) активизировать сотрудничество с различными женскими НПО в области осуществления Конвенции и контроля за ее осуществлением, в том числе за счет разработки основанных на участии механизмов и проведения широких консультаций с женщинами по вопросу о принятии новой стратегии гендерного равенства; |
(a) Strengthen the implementation of programmes and policies aimed at providing affordable access to health care for women, especially poor women, women with disabilities and older women; |
а) активизировать осуществление программ и стратегий, направленных на обеспечение приемлемого доступа женщин к медицинским услугам, особенно малоимущих женщин, женщин с инвалидностью и пожилых женщин; |
99.18. Strengthen efforts to finalize and present pending reports to corresponding treaty bodies and consider extending a standing invitation to the thematic special procedures as part of its comprehensive cooperation with the international system for the protection and promotion of human rights (Mexico); |
99.18 активизировать усилия по завершению и представлению очередных докладов соответствующим договорным органам и рассмотреть возможность направления постоянного приглашения мандатариям тематических специальных процедур в контексте своего всестороннего сотрудничества с международной системой по защите и поощрению прав человека (Мексика); |
146.61. Strengthen its efforts to achieve a balance in terms of securing economic, social and cultural rights and civil and political rights on the other hand (Zimbabwe); |
146.61 активизировать усилия по достижению равновесия с точки зрения обеспечения экономических, социальных и культурных прав, с одной стороны, и гражданских и политически прав - с другой (Зимбабве); |
(c) Strengthen its efforts to develop the traditional foster-care system by paying particular attention to the rights recognized in the Convention, including the principle of the best interests of the child, and other family-based alternative care; |
с) активизировать свои усилия по разработке традиционной системы помещения детей в приемные семьи, уделяя особое внимание правам, признаваемым в Конвенции, в том числе принципу обеспечения наилучших интересов ребенка, а также другим семейным формам альтернативного ухода; |
(c) Strengthen measures to encourage reporting of instances of child abuse, including by giving opportunities to this end to children in alternative care, and to prosecute the perpetrators of these acts; |
с) активизировать меры для поощрения сообщений о случаях надругательств над детьми, в том числе посредством предоставления соответствующих возможностей детям, охваченным альтернативным уходом, и для привлечения к ответственности лиц, совершивших подобные деяния; |
(a) Strengthen further its efforts to improve the quality of education, including through teacher training and expanding recruitment of qualified teachers, in particular women and persons from minority and indigenous groups; |
а) еще более активизировать свои усилия по повышению качества образования, в том числе путем профессионального обучения преподавателей и расширения найма квалифицированных учителей, особенно женщин и лиц из групп меньшинств и коренного населения; |
Strengthen their joint efforts, in particular within IMO and ICAO, to develop economically efficient and environmentally effective measures, including economic instruments, to reduce the environmental and health impacts of air and maritime transport, recognizing their global character. |
активизировать совместные усилия, в частности в рамках ИМО и ИКАО, для разработки экономически эффективных и экологически действенных мер, включая экономические механизмы, в целях уменьшения негативного воздействия воздушных и морских перевозок на окружающую среду и здоровье, признавая при этом их глобальный характер, |
(c) Strengthen efforts to assist children in leaving the street, placing greater emphasis on alternatives to institutionalization, family reunification and recovery and reintegration services, under the leadership of the Ministry of Labour and Social Welfare; |
с) активизировать усилия по оказанию помощи детям, живущим на улице, уделяя больше внимания альтернативам помещению в специальные учреждения, воссоединению семей и развитию служб реабилитации и реинтеграции, под эгидой министерства труда и социального обеспечения; |
(c) Strengthen ongoing efforts to prevent malnutrition, malaria and other mosquito-borne diseases and continue to promote exclusive breastfeeding for the first six months of an infant's life, and extend these programmes to all conflict-affected areas; |
с) активизировать текущие усилия по предупреждению недостаточности питания, малярии и других передающихся москитами болезней и продолжать поощрение исключительно грудного вскармливания новорожденных в течение первых шести месяцев жизни, а также распространить эти программы на все затронутые конфликтом районы; |
(a) Strengthen its efforts to provide support and material assistance to economically disadvantaged families and to guarantee the right of children to an adequate standard of living, in particular, access to drinking water, health, housing and hygiene; |
а) активизировать его усилия по оказанию содействия и материальной помощи семьям, находящимся в неблагоприятном экономическом положении, и гарантировать детям право на надлежащий уровень жизни, в частности доступ к питьевой воде, охране здоровья, жилью и гигиене; |
(e) Strengthen its efforts to progressively ensure that girls as well as boys, from urban, rural and remote areas, and children belonging to minority groups all have equal access to educational opportunities; |
е) активизировать свои усилия с целью постепенного обеспечения того, чтобы девочки и мальчики, проживающие в городских, сельских и удаленных районах, а также дети из групп меньшинств имели равный доступ к возможностям получения образования; |
(b) Strengthen collaboration with Sri Lankan embassies and consulates, as well as host countries receiving Sri Lankan migrants, to improve data collection, in particular with regard to irregular Sri Lankan migrants. |
Ь) активизировать сотрудничество со шри-ланкийскими посольствами и консульствами, а также со странами, принимающими шри-ланкийских мигрантов, в целях улучшения сбора данных, в частности в том, что касается шри-ланкийских мигрантов с неурегулированным статусом. |
(c) Strengthen efforts to develop outreach services, including a network of mobile health-care facilities in conflict-affected areas, as an interim measure, and ensure that health-care facilities are restored and no longer used by armed forces; |
с) активизировать усилия по налаживанию в качестве временной меры выездного обслуживания, включая создание сети мобильных медицинских пунктов в районах, охваченных конфликтом, а также обеспечить, чтобы медицинские учреждения были восстановлены и более не использовались вооруженными силами; |
Strengthen the enforcement of birth registration, implement laws governing the minimum age for marriage and incorporate measures to prevent early and forced marriage into other Government sector initiatives, such as health, education, employment and domestic wealth creation. |
активизировать усилия по обеспечению регистрации рождения, проводить в жизнь законы, регулирующие минимальный возраст для вступления в брак, и включать меры по предотвращению ранних и насильственных браков в другие государственные инициативы, например в области здравоохранения, образования, занятости и создания национальных богатств. |
(c) Strengthen its efforts to integrate Roma children into the general school system by enhanced teacher training, curriculum revisions and appropriate teaching and learning methods as well as intensified parental education and participation; |
с) активизировать свои усилия по интеграции детей рома в систему общего школьного образования посредством улучшения подготовки учителей, пересмотра учебных программ и использования надлежащих методов преподавания и обучения, а также более интенсивного просвещения и расширения участия родителей; |
(b) Strengthen its efforts to remove discrimination and to continue developing and implementing - in close collaboration with the minority communities and especially the Roma community - policies and programmes aimed at ensuring equal access to culturally appropriate services, including education; and |
Ь) активизировать усилия по устранению дискриминации и продолжать разрабатывать и осуществлять - в тесном сотрудничестве с общинами меньшинств и особенно с сообществом рома - политические меры и программы, направленные на обеспечение равного доступа к адекватным в культурном отношении услугам, включая образование; и |
(b) Strengthen its efforts to prevent and combat all forms of domestic violence and abuse, including by establishing a comprehensive reporting mechanism and adopting measures and policies with a view to changing attitudes within the family and in society; |
Ь) активизировать свои усилия по недопущению и пресечению всех видов бытового насилия и жестокого обращения, в том числе посредством создания всеобъемлющего механизма представления сообщений и принятия мер и стратегий, направленных на изменение сложившихся в семье и в обществе представлений; |
(c) Strengthen efforts to ensure an inclusive education and to increase the school attendance of children with special needs and focus on day-care services for these children in order to prevent their institutionalization; |
с) активизировать усилия по обеспечению интегрированного образования и повышению уровня школьной посещаемости детей с особыми потребностями, а также уделить внимание организации услуг по дневному уходу за такими детьми во избежание их размещения в специализированных учреждениях; |
(a) Strengthen its efforts to effectively implement the Child Marriages Restraint Act (1929) and amend it with a view to ensuring adequate punishment and to raising the minimum age of marriage for girls to 18 years; |
а) активизировать свои усилия по эффективному соблюдению Закона об ограничении детских браков (1929 года) и внести в него поправки с целью обеспечения применения надлежащих наказаний, а также повысить минимальный возраст вступления в брак для девочек до 18 лет; |