Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Strengthen - Активизировать"

Примеры: Strengthen - Активизировать
The international community, including donor countries and financial and development institutions, should strengthen its support for technical cooperation programmes in the transit transport sector that are designed to improve the human and technological capacity of landlocked and transit developing countries. Международному сообществу, в том числе странам-донорам и финансовым учреждениям и учреждениям по вопросам развития, следует активизировать поддержку программ технического сотрудничества в секторе транзитных перевозок, направленных на укрепление кадрового и технологического потенциала не имеющих выхода к морю развивающихся стран и развивающихся стран транзита.
It recommended that Romania strengthen its efforts to protect the right to freedom of religion by ensuring that persons belonging to religious minorities are able to freely exercise their religion and that rights of persons belonging to religious minorities are protected and respected without discrimination. Она рекомендовала Румынии активизировать свои усилия по защите права на свободу религии путем обеспечения того, чтобы лица, принадлежащие к религиозным меньшинствам, могли беспрепятственно отправлять свои религиозные обряды и чтобы права таких лиц защищались и соблюдались без какой-либо дискриминации.
Strengthen efforts to combat illiteracy активизировать борьбу с неграмотностью;
Brazil recommended that Malta (a) accede to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and (b) strengthen efforts to submit all overdue reports to United Nations human rights treaty bodies. присоединиться к Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и Ь) активизировать усилия с целью представления всех просроченных докладов договорным органам Организации Объединенных Наций по правам человека.
The Board recommended that UNRWA review its policy on the pre-financing of donor-specified projects and strengthen its efforts to recover outstanding tax reimbursement and all overpayments relating to extended monthly evacuation allowances and education grants. Комиссия рекомендовала БАПОР пересмотреть его практику финансирования специальных проектов до получения на эти цели средств от доноров и активизировать усилия по взысканию подлежащих возмещению налогов и всех средств, перерасходованных на предоставление ежемесячных пособий по эва-
It calls upon the Special Commission to intensify its efforts and strengthen the expertise at its disposal in order to ensure that these weapons are brought under its control and eliminated as quickly as possible. Он призывает Специальную комиссию активизировать свои усилия и укреплять свои возможности с целью обеспечения контроля над этим оружием и его скорейшего уничтожения.
strengthen the networking of GSFP and the sharing of information among the GSFP укреплять связи между координационными центрами по гендерной статистике и активизировать обмен информацией между этими центрами;
Increase awareness-raising measures to prevent and eliminate trafficking in women and children, in particular by supporting the current efforts undertaken byNGOs, and strengthen the alert committees created at the local level; с) активизировать меры по повышению осведомленности в целях недопущения и пресечения случаев торговли женщинами и детьми, в частности посредством оказания поддержки усилий, предпринимаемых НПО, и укрепления "комитетов тревожной сигнализации", образованных на местном уровне;
CRC recommended that Angola strengthen its deinstitutionalization policy and expand and support the placement of children in extended and foster families; and monitor all care arrangements for children, particularly the placement of children in institutions, as long as those facilities continued to exist. КПР рекомендовал Анголе укрепить политику, направленную на отказ от помещения детей в специализированные учреждения, активизировать и поддерживать воспитание детей в расширенных и приемных семьях и тщательно контролировать все варианты обеспечения ухода за детьми, в частности, их помещение в учреждения альтернативного ухода, пока они существуют.
In the face of the pandemic, we need to step up our efforts and strengthen our resolve fully to implement the 2001 Declaration of Commitment and the General Assembly's Political Declaration issued at the High-level Meeting on HIV/AIDS in May and June this year. В условиях пандемии мы должны активизировать усилия и решительно осуществлять Декларацию о приверженности и Политическую декларацию Генеральной Ассамблеи, принятые на заседании высокого уровня по ВИЧ/СПИДу в мае и июне этого года.
To the States members of CAEMC to maintain and strengthen, as far as possible, their efforts to ensure security in the country, particularly general and complete disarmament and restructuring of the defence and security forces; государства - члены Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС) продолжать и по мере возможности активизировать свои усилия по стабилизации обстановки в стране, включая достижение всеобщего и полного разоружения и реорганизацию сил обороны и безопасности;
(b) Strengthen its efforts to ensure and provide for follow-up and after-care to young persons leaving care centres. Ь) активизировать свои усилия по обеспечению последующей деятельности и последующего ухода за молодыми людьми, покидающими патронажные центры.
Strengthen United Nations system participation to respond better to the more flexible approach being advocated for NCCs. Следует активизировать участие системы Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности выполнения рекомендаций относительно применения, по требованию стран-чистых доноров, более гибкого подхода.
(b) Strengthen its measures to prevent mother-to-child transmission, inter alia, through coordination with the activities aimed at reducing maternal mortality. Ь) активизировать усилия с целью предотвращения передачи вируса от матери к ребенку, в частности путем их координации с мероприятиями, направленными на сокращение материнской смертности.
106.27. Strengthen its efforts to protect the human rights of all Ireland's citizens, including those from sub-Saharan Africa (Indonesia); 106.27 активизировать свои усилия по защите прав человека, всех граждан Ирландии, включая лиц из числа выходцев из Африки к югу от Сахары, (Индонезия);
(b) Strengthen its efforts to incriminate and take appropriate penal sanctions against any act of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; Ь) активизировать усилия по привлечению к ответственности лиц, виновных в совершении любых актов расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также по обеспечению применения надлежащих мер наказания;
Strengthen efforts to overcome the de facto ethnic segregation of school attendance by providing support for ethnically diverse schools and networks of cooperation among schools; а) активизировать усилия по преодолению существующей де-факто этнической сегрегации с точки зрения состава учащихся посредством оказания поддержки школам, имеющим различный этнический состав учащихся, а также налаживания сотрудничества между школами;
Strengthen tripartite efforts (Democratic Republic of the Congo, Rwanda, United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR)) for prompt repatriation of the Congolese refugees living in Rwanda; активизировать трехсторонние усилия (ДРК, Руанды, УВКБ) в направлении обеспечения скорейшей репатриации конголезских беженцев, живущих в Руанде;
81.50. Strengthen the efforts to guarantee to all the population of Sierra Leone access to basic social services within the framework of the MDGs (Ecuador); 81.51. 81.50 активизировать усилия по обеспечению для всего населения Сьерра-Леоне доступа к базовым социальным услугам в рамках осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (Эквадор);
(a) Strengthen support for landlocked developing countries in building resilience and ensure broad access to financial facilities by those countries for the purposes of adaptation, mitigation, land reclamation and disaster risk reduction; а) активизировать поддержку усилий развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в направлении повышения сопротивляемости и обеспечить этим странам широкий доступ к финансовым ресурсам для целей адаптации, смягчения последствий, мелиорации и уменьшения опасности бедствий;
(e) Strengthen and expand efforts to increase knowledge of and access to affordable contraceptive methods throughout the country and ensure that women and girls, especially in rural areas, do not face barriers to accessing family planning information and services; е) активизировать и ускорить усилия по расширению пропаганды и доступа к недорогостоящим противозачаточным средствам по всей стране и обеспечить, чтобы женщины и девочки, особенно в сельских районах, имели беспрепятственный доступ к информации и услугам в области планирования семьи;
(a) Strengthen its efforts to move towards de-institutionalization ensuring that supplementary structures are in place to provide adequate follow-up and reintegration support and services for children who leave institutional care; а) активизировать усилия по уменьшению числа детей, помещаемых в специализированные учреждения, за счет создания дополнительных структур для предоставления детям, покидающим систему институционального ухода, надлежащей последующей помощи и поддержки с целью их реинтеграции;
(c) Strengthen its efforts and legislation to identify and investigate trafficking cases, to improve understanding of the issues of trafficking and ensure that perpetrators are prosecuted. с) активизировать усилия и укрепить законодательство по выявлению и расследованию случаев торговли людьми для более полного понимания связанных с торговлей людьми проблем, а также обеспечить наказание лиц, виновных в совершении таких деяний.
(b) Strengthen efforts to bridge the gaps in the coverage and quality of education throughout the country, in particular by improving the training of teachers and the teacher-pupil ratio; Ь) активизировать усилия по сокращению различий в охвате и качестве образования в масштабах всей страны, особенно путем повышения качества подготовки преподавателей и улучшения соотношения между числом преподавателей и числом учащихся;
Strengthen its efforts aimed at enhancing human rights awareness to all sectors of the society (Sudan); 122.71 активизировать работу по пропаганде прав человека среди всех слоев общества (Судан);