IOC understands the influence of sport on young people, and it will continue to help its partners deliver educational and development programmes to those who need it, providing some of the resources itself. |
МОК понимает, сколь большое влияние спорт оказывает на молодежь, и будет и впредь оказывать своим партнерам помощь в осуществлении учебно-просветительских программ и программ по вопросам развития в интересах тех, кто в них нуждается, частично используя в этих целях собственные ресурсы. |
This includes sporting in sports associations, exercising in fitness centres and 'unorganised' sport (e.g. solo running or cycling) |
В это число входят занятия в спортивных клубах, тренировки в фитнес-центрах и "неорганизованный" спорт (например, бег или езда на велосипеде в |
Isn't it true, sir, that a man named sport Sullivan approached you as well? |
А не подходил ли к вам также некий "Спорт" Салливан, сэр? |
You expect me to believe that The coach who reinvented the sport Doesn't even watch it anymore? |
И вы думаете, я поверю, что тренер, повторно открывший спорт, не хочет больше наблюдать за ним? |
And what I hate most is the fact that it's the most complete sport there is. |
И то, что мне больше всего не нравилось, то что это и был настоящий спорт. |
You know, like, were we into sport or Books Like her. |
нам больше нравился спорт или чтение книг, как ей. |
In the 2005 World Summit Outcome, our leaders emphasized that 'sports can foster peace and development', and encouraged the General Assembly to foster a dialogue and agreed proposals for a plan of action on sport and development. |
В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года наши лидеры подчеркнули, «что спорт может содействовать укреплению мира и развития», и призвали Генеральную Ассамблею содействовать налаживанию диалога и внесению согласованных предложений в интересах выработки плана действий, посвященного спорту и развитию. |
The Working Group encourages States and other relevant stakeholders to share experiences and best practices in fighting all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in sport and in promoting integration and intercultural dialogue in and through sport; |
Рабочая группа призывает государства и другие соответствующие заинтересованные стороны делиться опытом и информацией о наилучших методах борьбы со всеми формами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в спорте и содействия интеграции и межкультурному диалогу в спорте и через спорт. |
In Bulgaria, the policy for sport for social development is reflected in the programmes Sport for School Students and Sport for All, which aim at improving health and promoting positive social values. |
В Болгарии политика использования спорта в интересах социального развития воплощена в программах «Спорт для школьников» и «Спорт для всех», направленных на улучшение состояния здоровья и поощрение позитивных социальных ценностей. |
The Office provided partnership services and advice to Peace and Sport, an international NGO, on the linkage of sport partnerships and corporate social responsibility at the Peace and Sport Annual Forum 2008. |
Бюро предоставляло партнерские услуги и консультации международной НПО «Мир и спорт» по вопросам взаимосвязи между партнерством в спорте и корпоративной социальной ответственностью в ходе ежегодного Форума по вопросам мира и спорта в 2008 году. |
On 26 September 2013, the Human Rights Council adopted resolution 24/1 "Promoting human rights through sport and the Olympic ideal." |
26 сентября 2013 года Совет по правам человека принял резолюцию 24/1 «Поощрение прав человека через спорт и идеалы олимпийского движения». |
Within the framework of the Secretary-General's campaign UNiTE, the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) has integrated sport as a tool to end violence against women. |
В рамках провозглашенной Генеральным секретарем кампании «Сообща покончим с насилием в отношении женщин» Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины») стала использовать спорт в качестве инструмента борьбы с насилием в отношении женщин. |
(a) To strengthen the evidence base of data and information on how play and recreational activities, including sport, are critical elements that support the development and well-being of the child; |
а) укрепить научную основу данных и информации о том, что игры и развлечения, включая спорт, играют ключевую роль для развития и благополучия ребенка; |
Recognizing that sport and major sporting events, such as the Olympic and the Paralympic Games, can be used to promote human rights and strengthen universal respect for them, thus contributing to their full realization, |
признавая, что спорт и такие крупные спортивные мероприятия, как Олимпийские и Паралимпийские игры, могут использоваться для поощрения прав человека и укрепления всеобщего уважения этих прав, способствуя таким образом их полному осуществлению, |
The major activities of the Forum include: international performances; projects and activities for young persons; creative arts for children; fashion and design; production projects; festivals, exhibitions, concerts and joint projects; charitable works and social projects; sport. |
Основные направления деятельности Фонда включают: международные презентации; молодежные проекты и акции; детское творчество; мода и дизайн; продюсерские проекты; фестивали, выставки, концерты, совместные проекты; благотворительные акции и социальные проекты; спорт. |
(c) The global initiative Generations for Peace, launched in 2007 by Prince Feisal bin al-Hussein of Jordan, the objective of which is to train youth leaders from around the world to use sport as a way of bringing together people in communities experiencing conflict. |
с) глобальную инициативу "Поколения за мир", выдвинутую в 2007 году принцем Иордании Фейсалом аль-Хусейном, которая призвана обучить молодых лидеров со всего мира тому, как использовать спорт для сближения людей в сообществах, переживающих конфликт. |
Secondly, so called "lifers" should be accommodated in well protected prisons and have open access to different activities, including treatment and/ or medical rehabilitation, culture and/ or sport. |
во-вторых, так называемых "пожизненников" следует размещать в хорошо охраняемых тюрьмах и обеспечивать им свободный доступ к различным видам деятельности, включая лечение и/или медицинскую реабилитацию, культурный досуг и/или спорт. |
Well, Ian was my Mrs. Stojak, and surfing was more than just a sport to him. |
Ну, Ян был моим Миссис Стояк и сёрфинг для него был больше чем спорт |
The three documents complement each other and represent an encouraging development, namely, the growing consensus throughout the world today that sport and physical education can make a significant contribution to achieving development objectives, especially the Millennium Development Goals. |
Эти три документа дополняют друг друга и представляют собой многообещающее событие, а именно растущий консенсус в современном мире в отношении того, что спорт и физическое воспитание могут внести существенный вклад в достижение целей в области развития, особенно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Thanks to the joint efforts of the international community, sport has become a bridge enabling exchanges, mutual understanding and friendship among the peoples of the world, and it also plays a positive role in the maintenance of international peace and in the promotion of development. |
Благодаря совместным усилиям международного сообщества спорт стал тем мостом, который делает возможными обмены, взаимопонимание и дружбу между народами мира; он также играет позитивную роль в поддержании международного мира и в поощрении развития. |
At the presentation of the Final Report on the International Year, the Secretary-General stated: "Our task now is to take our mission to the next stage... and make sport an essential component of our efforts to reach the world's development goals." |
На мероприятии, посвященном представлению заключительного доклада о Международном годе, Генеральный секретарь сказал: «Теперь наша задача заключается в том, чтобы перейти к следующему этапу... и сделать спорт важнейшим компонентом наших усилий по достижению общемировых целей в области развития». |
The Chinese delegation appreciates the Secretary-General's proposal in the report to integrate sport into the development agenda and the programmes for health, education, development and peace, and to use it as a tool for achieving the Millennium Development Goals. |
Китайская делегация высоко ценит содержащееся в этом докладе предложение Генерального секретаря интегрировать спорт в повестку дня в области развития и в программы здравоохранения, образования, развития и мира, а также использовать его в качестве средства достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
Your job as a leader - this is definitely a team sport - your job as a leader is to try to inspire them to do more work than they've ever done in their life under conditions that they can't imagine. |
Ваша работа в качестве лидера - это определённо командный спорт - ваша задача в качестве лидера - вдохновить их проделать больше работы, чем они проделали за всю жизнь в условиях, которые они не могут себе даже представить. |
The new website, entitled "Sport for Development and Peace - The United Nations System in Action" (), was developed in collaboration with United Nations entities using sport as a component of their activities, and launched in February 2010. |
В сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций, использующими спорт в качестве компонента своей деятельности, был создан новый веб-сайт, озаглавленный «Спорт на благо развития и мира - система Организации Объединенных Наций в действии» (). |
The University of Innsbruck offers a second year of study for University of Peace graduates, while the International University of Monaco hosts a joint programme on peace and sport (see para. 13 of the present report). |
Инсбрукский университет предлагает программу второго года последипломной подготовки для выпускников Университета мира, а Международный университет Монако принимает у себя совместную программу «Мир и спорт» (см. пункт 13 настоящего доклада). |