| If you can smoke and drink while you're doing it, it's not a sport. | Пить и курить во время игры - это не спорт. |
| What has made every major sport a multi-billion-dollar entity? | Что бы сделал любой спорт который приносит мультимилионные доходы? |
| I don't like any sport where you don't use your hands. | Мне по вкусу спорт, где работают руками. |
| Man, isn't that a woman's sport? | Чувак, разве это не женский спорт? |
| For us, it's "A strange sport, played by damaged people". | Для нас же - "Странный спорт, в который играют убогие". |
| What drunken, German gynecologist invented that sport? | Какой пьяный немецкий гинеколог придумал этот спорт? |
| It is significant that 58% of reporters are women, dealing in that capacity with non-traditional issues, such as economics, international politics and sport. | Интересно, что 58% репортеров являются женщинами, занимающимися нетрадиционными для них темами: экономика, международная политика и спорт. |
| Physical training, sport and leisure time. | физическую подготовку, спорт и проведение досуга. |
| The member States will actively promote the expansion of cooperation within SCO in such areas as education, culture, sport and tourism. | Государства-члены будут активно способствовать расширению взаимодействия в рамках ШОС в таких областях, как образование, культура, спорт, туризм. |
| On the global level, if used consistently, sport and physical education can have a long-lasting positive impact on development, public health, peace and the environment. | На глобальном уровне при надлежащем использовании спорт и физическое воспитание могут оказывать долгосрочное позитивное воздействие на развитие, общественное здравоохранение, мир и окружающую среду. |
| The establishment of numerous national focal points as of July 2005 is due to the fact that sport is already firmly integrated in many governmental structures and activities. | Назначение многочисленных национальных координаторов по состоянию на июль 2005 года обусловлено тем фактом, что спорт уже является важным элементом многих правительственных структур и видов деятельности. |
| The project's objective has been to use sport as a tool to get girls into school and keep them there. | Проект имеет целью использовать спорт в качестве инструмента для обеспечения того, чтобы девочки стали ходить в школу и продолжали учиться. |
| In September heads of State and Government underscored that sport could foster peace and development and contribute to creating a climate of tolerance and understanding. | В сентябре главы государств и правительств подчеркнули, что спорт может способствовать миру и развитию, а также созданию обстановки терпимости и понимания. |
| On the international level, sport and physical education can have a long-term positive effect on the development of public health, peace and the environment. | На международном уровне спорт и физическое воспитание могут в долгосрочной перспективе благотворно повлиять на улучшение здоровья людей, обеспечение мира и охрану окружающей среды. |
| All over the world, it is widely recognized that sport has an important role to play in peace and development. | Во всем мире широко признается тот факт, что спорт играет важную роль в обеспечении мира и развития. |
| It was agreed that the United Nations system should cooperate with national Olympic Committees to ensure that sport is incorporated to a greater degree in educational curricula. | Было решено, что система Организации Объединенных Наций должна сотрудничать с национальными олимпийскими комитетами для обеспечения того, чтобы спорт занял более видное место в учебных программах. |
| With regard to national reconciliation, we firmly believe that sport is a very important factor in peacebuilding and reconstruction and in achieving the Millennium Development Goals. | Что касается национального примирения, то мы твердо верим в то, что спорт является очень важным фактором в процессах миростроительства и восстановления и достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
| Secondly, sport must be viewed as a human right that overcomes barriers of race, religion, gender, disability and social background. | Во-вторых, спорт дожжен рассматриваться как право человека, которое не зависит от национальности, верований, пола, здоровья и социального происхождения. |
| Mr. Lvald (Norway): It is widely acknowledged that sport can contribute to an atmosphere of tolerance and understanding. | Г-н Левальд (Норвегия) (говорит по-английски): Общепризнано, что спорт может способствовать созданию атмосферы терпимости и взаимопонимания. |
| Fine, but don't blame me if your mom wears a sport coat to something that doesn't involve sports. | Ладно, только потом не вини меня, если твоя мама придет в спортивном пальто туда, где спорт не подразумевается. |
| Culture, sport, tourism and information | Культура, спорт, туризм и информационное пространство |
| My delegation firmly believes that sport plays a definite, interactive role in the promotion of a better and more peaceful world. | Моя делегация твердо убеждена в том, что спорт играет конкретную конструктивную роль в содействии утверждению мира и построению более счастливой жизни на планете. |
| At long last, his favorite sport would be back in the limelight. | Наконец-то его любимый спорт вернется к жизни! |
| Not quite true, but as a family activity and the number one winter sport, skiing is very important. | Конечно, это не совсем так, но катание на лыжах - очень важно не только как спорт, но и как развлечение для всей семьи. |
| After a pursuit of football he eventually returned to boxing, the sport where he had shown most ability, at age of 19. | После он ещё попробовал себя в футболе и в конце концов вернулся в бокс - спорт, где он показал большие способности в возрасте 19 лет. |