Английский - русский
Перевод слова Sport
Вариант перевода Спорт

Примеры в контексте "Sport - Спорт"

Примеры: Sport - Спорт
The National Consultative Association of Sports Counsellors for Immigrants (LOSA) has proposed that the successful Amsterdam campaign "If racism wins, sport loses" should be extended to the rest of the country. Национальная консультативная ассоциация спортивных советников для иммигрантов (ЛОЗА) предложила распространить успешно проведенную в Амстердаме кампанию "Если расизм выиграет, проиграет спорт" на остальную часть страны.
Allying sport with culture and education, the Olympic Ideal seeks to inspire a way of life based on respect for the fundamental, universal ethical principles of solidarity and non-violence. Помещая спорт в один ряд с образованием и культурой, олимпийские идеалы призваны стать источником вдохновения для образа жизни, основанного на уважении основополагающих универсальных этических принципов солидарности и отказа от насилия.
The goal of the Olympic Ideal is to place sport everywhere in the service of the harmonious development of mankind in order to encourage the establishment of a peaceful society that seeks to preserve human dignity. Целью олимпийских идеалов является задача повсеместно поставить спорт на службу гармоничному развитию человечества для того, чтобы содействовать построению мирного общества, способного сохранить человеческое достоинство.
Whenever there is a call for peace, we must join hands, for sport is a good vehicle for promoting peace. Когда звучит призыв к миру, мы должны объединять наши усилия, и спорт - эффективное орудие утверждения мира.
The draft resolution would seem to be of only symbolic value, but it acquires substantial importance if we consider the strong influence that sport can have on individuals, and in particular on young people. Может сложиться впечатление, что данный проект резолюции имеет лишь символическое значение, однако он наполнится важным значением, если принять во внимание то мощное воздействие, которое спорт может оказывать на человека и в особенности на молодежь.
The presence of women in many fields - employment, political life, the sciences, culture and sport - is still not accepted as a matter of course. В самых разных областях, таких как трудовая деятельность, политическая жизнь, наука, культура и спорт, участие женщин не считается чем-то самим собой разумеющимся.
Mr. Helg (Switzerland) said that his delegation firmly believed that sport had potential for boosting development, especially in fragile and troubled parts of the world. Г-н Хельг (Швейцария) говорит, что его делегация убеждена в том, что спорт потенциально может являться стимулом для развития, особенно в неустойчивых и проблемных частях мира.
However, health, education, science and research funding, vocational qualifications, social work, housing, economic development, food standards, the arts, sport and culture are amongst the areas covered by the Covenant which are devolved to the Scottish Parliament. Однако здравоохранение, образование, финансирование науки и исследований, профессиональная подготовка, социальная деятельность, жилье, экономическое развитие, стандарты в области питания, искусство, спорт и культура относятся к числу охватываемых Пактом сфер, отнесенных к компетенции парламента Шотландии.
Switzerland welcomes the Declaration as an appeal to Governments, the United Nations system, sport-related institutions, non-governmental organizations, the sporting industry, the media and public at large to encourage human, social, political and economic development through sport. Швейцария приветствует эту Декларацию в качестве призыва к правительствам, системе Организации Объединенных Наций, спортивным учреждениям, неправительственным организациям, спортивной промышленности, средствам массовой информации и широкой общественности поощрять развитие человеческого потенциала, социальное, политическое и экономическое развитие через спорт.
Following a major public consultation between November 2005 and February 2006, the Government announced new priorities for Lottery funding to the arts and film, heritage and sport good causes. После широких консультаций с обществом в ноябре 2005 года - феврале 2006 года правительство объявило о новых приоритетных направлениях расходования средств, полученных от лотереи: искусство и кинематография, культурное наследие и спорт.
Encourage older persons to maintain or adopt an active and healthy lifestyle, including physical activity and sport. (Agreed) Поощрение пожилых людей к ведению или принятию активного и здорового образа жизни, включая физкультуру и спорт. (Согласовано)
We look forward to their continuing assistance in the unfinished tasks over the next decade in the important areas of health and nutrition, public awareness, education, sport and legal rights, among others. Мы рассчитываем на их неизменную помощь в деле реализации незавершенных задач в течение следующего десятилетия в таких важных областях, как здравоохранение и питание, информирование общественности, образование, спорт и юридические права.
However, the principles established in Act No. 65 - i.e., discipline, work, study, spiritual formation, culture, sport and recreation, in a spirit of humanity and solidarity - are not fully observed. Однако предусмотренные Законом 65 принципы, такие, как дисциплина, труд, учеба, духовное воспитание, культура, спорт и отдых в духе гуманности и солидарности, полностью не выполняются.
The recently established International Olympic Forum for Development, in which the United States participates, also is unifying different organizations toward their shared goal - to make physical education and sport for all a reality. Созданный в недавнем прошлом Международный олимпийский форум в интересах развития, в котором принимают участие и Соединенные Штаты, тоже объединяет различные организации их общей целью - сделать физическое воспитание и спорт доступными для всех.
To help ensure that our young people are imbued with sport and its values, the Government of the Principality is striving, inter alia, to promote sports in schools from the very earliest age by teaching physical education and swimming. Для развития спорта среди молодежи и привития ей спортивных ценностей правительство Княжества Монако стремится, среди прочего, развивать спорт в школах с самого раннего возраста за счет уроков физической подготовки и плавания.
It will also use sport to build the capacity of young people to cope with environmental and social challenges;. Она будет также использовать спорт в целях создания потенциала, необходимого молодежи для решения экологических и социальных проблем;
These functions include the administration of the National Health Service in Wales, education, social services, housing, transport, economic development, the arts, sport and culture. К этим функциям относятся руководство национальной системой здравоохранения Уэльса, образование, социальные услуги, жилье, транспорт, экономическое развитие, искусства, спорт и культура.
In this context, we agree with the Secretary-General's recommendation to make sport and physical education more accessible to larger segments of the world's population, especially to those who lack the opportunity and facilities. В этом контексте мы согласны с рекомендацией Генерального секретаря о том, чтобы сделать спорт и физическое воспитание более доступными для широких масс населения всего мира, особенно для тех, кто лишен необходимых возможностей и средств.
The impressive mobilization of resources, efforts and dreams that are part of the Olympic Games also offers another opportunity to recall the Olympic ideal and to use sport as a means to promote peace and understanding among human beings. Потрясающая мобилизация ресурсов, усилий и помыслов, которая является частью Олимпийских игр, также предоставляет нам еще одну возможность вспомнить об олимпийском идеале и использовать спорт как средство содействия миру и взаимопониманию между людьми.
In describing activities carried out at various levels, the report helps us to appreciate the extent to which sport has been instrumental in fostering peace and development. Описывая деятельность на различных уровнях, доклад помогает нам понять, насколько большую роль играет спорт в укреплении мира и развития.
The Government of the Republic of Guatemala attaches great importance to that subject, because physical activity for health as well as sport and recreation in all their forms are considered a right of all Guatemalans. Правительство Республики Гватемала придает этому вопросу большое значение, потому что оздоровительная физическая активность, равно как спорт и все виды активного отдыха, считаются в Гватемале неотъемлемым правом всех граждан.
In conclusion, my delegation reaffirms the importance of implementing strategies that incorporate sport more effectively into various health, education, development and peace programmes at the local, national, regional and global levels. В заключение моя делегация хотела бы подчеркнуть важность осуществления стратегий, позволяющих наиболее эффективно включать спорт в различные программы по вопросам здравоохранения, образования, развития и обеспечения мира на местном, национальном и международном уровнях.
This is seen in the vast number of sporting events, discussion forums and activities to popularize sports that have given rise to an international awareness that favours the role of sport as a fundamental support for the achievement of the Millennium Development Goals. Это подтверждается широким спектром спортивных событий, дискуссионных форумов и мероприятий, посвященных популяризации спорта, что послужило поводом для осознания международной общественностью того факта, что спорт играет основополагающую роль в содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
My delegation believes that sport provides a forum in which to learn skills and discipline, confidence and leadership, and that it teaches core principles, such as tolerance, cooperation and respect. Наша делегация убеждена, что спорт обеспечивает форумы, где можно научиться различным навыкам и дисциплине, уверенности в себе и умению повести за собой, а также соблюдению таких основных принципов, как терпимость, сотрудничество и взаимное уважение.
The African Union has declared 2007 the International Year of African Football, underscoring the United Nations view that sport can be an instrument to promote unity, solidarity and peace. Африканский союз провозгласил 2007 год Международным годом африканского футбола, тем самым подчеркнув подход Организации Объединенных Наций, согласно которому спорт может быть одним из средств поощрения единства, солидарности и мира.