Guidelines to protect children's and adolescents' right to sport, rest, leisure, play and recreation. |
Обеспечение права детей и подростков на спорт, отдых, развлечения, игры и досуг. |
The Special Rapporteur therefore recommends the use of sport as a tool for promoting understanding and bringing people from different origins together. |
Поэтому Специальный докладчик рекомендует использовать спорт в качестве инструмента для содействия взаимопониманию и объединения людей различного происхождения. |
Additionally, the Foundation promotes the use of sport as a dynamic platform to facilitate and enhance diplomatic ties between nations. |
Помимо этого, Фонд пропагандирует спорт в качестве динамичной платформы, которая содействует налаживанию и укреплению дипломатических связей между странами. |
As recognized by the General Assembly, sport has the potential to contribute to an atmosphere of tolerance and understanding. |
Как признает Генеральная Ассамблея, спорт потенциально может содействовать установлению атмосферы терпимости и понимания. |
Nonetheless, the Special Rapporteur emphasized that sport cannot constitute a cure-all for racism and discrimination. |
Вместе с тем Специальный докладчик подчеркнул, что спорт не может являться панацеей от расизма и дискриминации. |
With IOC President Jacques Rogge, they are finding new ways to develop communities and build peace through sport. |
Вместе с президентом МОК Жаком Рогге они ищут новые пути для развития общин и укрепления мира через спорт. |
There can be no more powerful medium than sport to inspire and bring people together for a common purpose. |
Не существует более мощного средства, чем спорт, способного вдохновлять и объединять людей во имя общей цели. |
Today more than ever, sport and physical activities take on growing significance in the context of health security. |
Сегодня физкультура и спорт более чем прежде обретают все возрастающее значение в контексте охраны здоровья. |
For its part, Ukraine is committed to promoting sport as a means to advancing peace and development in the world. |
Украина, со своей стороны, преисполнена готовности и решимости поощрять спорт как одно из средств содействия миру и развитию на планете. |
Since our independence, sport has contributed to developing the spirit of Malaysia as a nation and has promoted national integration among multiracial groups. |
С момента обретения нами независимости спорт способствует развитию государственности Малайзии и содействует национальной интеграции многорасовых групп. |
While sport alone cannot prevent conflict or build peace, it can assist in peacebuilding interventions. |
Хотя в одиночку спорт не может предотвратить конфликт или построить мир, он может оказать помощь в мероприятиях по миростроительству. |
Physical culture, sport and tourism are important factors in the Republic of Belarus for improving the health of the population. |
Физическая культура, спорт, как и туризм, в Республике Беларусь относятся к важным факторам оздоровления населения. |
It also recommends that the State party use sport to promote a culture of tolerance and multicultural and ethnic diversity. |
Он рекомендует также государству-участнику использовать спорт для поощрения культуры терпимости и мультикультурного и этнического разнообразия. |
In our experience, sport helps us substantially to protect children from evil. |
Исходя из нашего опыта мы можем утверждать, что спорт помогает нам обеспечить серьезную защиту детей от пагубных привычек. |
More investment in sport will ensure that the world's young people will have values. |
Увеличение объема инвестиций в спорт будет служить гарантией того, что у молодежи мира будут идеалы. |
Our Government's policy is to consider sport as part of a broader context that also encompasses the fields of education and health. |
В своей политике наше правительство рассматривает спорт как один из элементов более широкого контекста, который охватывает также воспитание и здоровье. |
Also, the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1) states that sport could foster peace and development. |
Кроме того, в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) заявлено, что спорт мог бы способствовать миру и развитию. |
Throughout history, sport has played an important role in the social, political and economic lives of peoples and nations. |
На протяжении всей своей истории спорт играет важную роль в социальной, политической и экономической жизни народов и государств. |
Another way that sport contributes to our society is its inherent lesson of fair play. |
Другой способ, благодаря которому спорт вносит вклад в наше общество, - это унаследованный опыт ведения честной игры. |
Because of that, sport remains an integral tool in Australia's development cooperation. |
Вследствие этого спорт остается неотъемлемым элементом сотрудничества Австралии в интересах развития. |
In South Africa sport played a crucial role in the demise of the apartheid system and in the creation of a new society after 1994. |
В Южной Африке спорт играл важнейшую роль в крушении системы апартеида и в формировании нового общества после 1994 года. |
South Africa views sport as an important part of education. |
Южная Африка рассматривает спорт в качестве важной составляющей образования. |
In this regard, we fully agree with the UNESCO characterization of sport as a fundamental right for all. |
В этой связи мы полностью согласны с характеристикой ЮНЕСКО, квалифицировавшей спорт как основное право для всех. |
The IOC's commitment to place sport at the service of humankind is enshrined in its founding document, the Olympic Charter. |
Цель МОК - поставить спорт на службу человечеству; она нашла отражение в его основополагающем документе - Олимпийской хартии. |
Having chosen to attend a sport group, children usually do not undertake any other additional extra-curricular activity. |
Дети, избравшие спорт и посещающие спортивные секции, обычно не занимаются какой-либо иной дополнительной внеклассной деятельностью. |