| That's sled racing, the greatest sport known to dog. | Это гонки на санях, самый знаминитый собачий спорт. |
| Greece introduced sport to the world, pure expression of their superiority. | Греция показала миру спорт, явное выражение их превосходства. |
| My new motor sport kept us entertained until lunchtime, when we asked the sat-nav in Jeremy's Mercedes to find us a restaurant. | Мой новый автомобильный спорт продолжал развлекать нас до обеда, когда мы попросили навигатор в мерседесе Джереми найти нам ресторан. |
| I think you should come home before you start thinking cricket is a real sport. | Я думаю ты должна вернуться домой прежде чем начнешь думать, что крикет - это настоящий спорт. |
| Maybe this isn't the sport for you. | Может, тебе больше подойдёт другой спорт. |
| Maybe it is a noble sport. | Может, это и благородный спорт. |
| Sport, sport, sport, sport... | Спорт, спорт, спорт, спорт... |
| In our view, sport and education through sport provide great opportunities for the handicapped. | По нашему мнению, спорт и образование через спорт предоставляют большие возможности инвалидам. |
| Here "traditional sport" means that it is a traditional sport. | Вот "официальный спорт" значит, что это традиционный спорт. |
| Recognizing sport as a low-cost intervention, the General Assembly adopted resolution 58/5, in which it invited Governments to use sport to promote education, health, development and peace. | Признавая спорт в качестве не связанной с высокими затратами меры вмешательства, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 58/5, в которой предложила правительствам использовать спорт для содействия образованию, здравоохранению, развитию и миру. |
| Despite this, sport is ultimately rarely the central concern of such films and sport performs primarily an allegorical role. | Несмотря на это, спорт, в конечном счёте, редко является главной проблемой таких фильмов и спорт, в первую очередь играет аллегорическую роль. |
| a great sport this is a great sport. | Ну что ж, большой спорт, так большой спорт. |
| Two panel discussions provided specific understanding of sport as a potential tool for peace and sport as a contributor in the fight against HIV/AIDS. | Две тематические дискуссии позволили выработать конкретное понимание того, что спорт является мощным инструментом мира, и спорт является одним из факторов, содействующих борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The two have teamed up to encourage Governments to place sport at the centre of development, mobilize communities for peace, and use sport to unite their peoples. | Обе организации вместе поощряют правительства к тому, чтобы они ставили спорт на центральное место в процессе развития, мобилизовали общины в интересах мира и использовали спорт для объединения своих народов. |
| Article 68 Cst empowers the Confederation to promote sport, particularly sport education; to operate a sport school; and to legislate on the practice of sport by young people. | Статья 68 Конституции наделяет Конфедерацию полномочиями поощрять спорт, особенно спортивную подготовку, осуществлять управление спортивными школами и издавать законы о молодежном спорте. |
| Sport for rehabilitation grew into recreational sport and then into competitive sport. | Спорт для реабилитации перерос в рекреационный спорт, а затем в спорт высших достижений. |
| The Group also emphasized the important role that sport and sport's governing bodies had to play in the fight against the scourge. | Группа также подчеркивает ту важную роль, которую спорт и спортивные руководящие органы играют в борьбе с этим злом. |
| Team sport - sport that involves players working together towards a shared objective. | Командный вид спорта - это любой спорт, в котором игроки играют вместе для достижения общей цели. |
| The sport has gradually become a gambling sport. | Постепенно теннис превратился из игры для развлечения в спорт. |
| Sports CONNECT also involves 30 national sport organisations working towards the common goal of making sport more inclusive of people with disabilities. | Проект "Спортс Коннект" также объединяет 30 национальных спортивных организаций, добивающихся единой цели - сделать спорт более доступным для людей с ограниченными возможностями. |
| There is wide recognition of the need for broad-basing sport and for the provision of modern sport infrastructure. | Широко признается необходимость развивать массовый спорт и создавать современную спортивную инфраструктуру. |
| The Youth Games also emphasized learning Olympic values through sport and applying those values to life beyond sport. | Юношеские игры также делают упор на обучении олимпийским ценностям через спорт и применении этих ценностей в жизни вне спорта. |
| Amateur sport and professional sport are not possible except in an environment of peace. | Любительский и профессиональный спорт возможны лишь в условиях мира. |
| Mauritius has a school programme to encourage girls to practice sport, and Tunisia recognizes women's right to participate in sport as a part of its "sport for all" policy. | В Маврикии есть школьная программа, поощряющая участие девочек в спорте, а в Тунисе признается право женщин заниматься спортом, поскольку это является частью национальной политики под лозунгом «Спорт для всех». |
| "Maternity and sport - the challenge of contemporary sport" in 2004, | "Материнство и спорт - вызов современного спорта" в 2004 году; |