The Conference, which will focus on sport, peace and the environment, will bring together 3,400 representatives from national Olympic Committees and international sports federations. |
В работе Конференции, главными вопросами на которой будут спорт, мир и окружающая среда, примут участие 3400 представителей национальных олимпийских комитетов и международных спортивных федераций. |
At present, there were 6,836 Cubans serving in 103 countries, mainly in the fields of health, sport and education. |
В настоящее время в 103 странах работают 6836 кубинцев, которые заняты в основном в таких областях, как здравоохранение, спорт и образование. |
Australia, Germany and the Netherlands use sport in development cooperation to help achieve the Millennium Development Goals. |
Австралия, Германия и Нидерланды используют спорт для сотрудничества в целях развития, чтобы содействовать достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
Right to culture, recreation and sport (article 20 of the draft): |
Право на культуру, развлечение и спорт (статья 20 проекта) |
In short, in Italy today sport is open to women if they are prepared to fight to gain access to it. |
В итоге, можно сказать, что сегодня в Италии спорт "может" иметь женское лицо в той степени, в какой спортсменки способны его завоевать. |
We note from the report of the Secretary-General that despite uneven progress, there is evidence indicating a better integration of sport across all geographical regions. |
Как отмечается в докладе Генерального секретаря, несмотря на неравномерный прогресс факты свидетельствуют о том, что во всех географических регионах спорт во все большей степени становится неотъемлемой частью жизни. |
Pierre de Coubertin said that sport was an ambassador of peace and a reliable bridge of friendship and mutual understanding between peoples. |
Пьер де Кубертен сказал, что спорт -воистину посол мира, надежный мост дружбы и взаимопонимания между народами. |
The resilience and commitment of those athletes should inspire us to utilize sport as an expression of the boundlessness of the human potential. |
Целеустремленность и стойкость этих спортсменов должны вдохновлять нас на то, чтобы использовать спорт для реализации безграничных возможностей человека. |
c women do not appreciate the importance of sport for health 0 |
с женщины не считают, что спорт важен для здоровья 0 |
Almost all major sports federations and private enterprises are increasingly using sport as a tool for reaching development goals, as well as fulfilling corporate social responsibility objectives. |
Почти все крупные спортивные федерации и частные компании стали шире использовать спорт в качестве средства для достижения целей в области развития, а также для достижения целей, касающихся социальной корпоративной ответственности. |
Most women feel that sport is something for people who don't have any other obligations, such as raising and caring for a family. |
Большинство из них полагают, что спорт - это занятие для тех, у кого нет других дел, в частности, связанных с заботой о семье. |
As a basketball fan, I would not describe the sport as a zero-sum game, even though one team wins and one team loses. |
Как фанат баскетбола, я бы не стал описывать спорт, как игру с нулевой суммой, хотя одна команда выигрывает, а другая проигрывает. |
My delegation is of the view that every person, whether young or old, can benefit from sport. |
С точки зрения моей делегации, спорт может быть полезен любому человеку: и молодому, и пожилому. |
Furthermore, sport is a universal language that can bring people together, no matter what their origin, background, religious beliefs or economic status. |
Кроме того, спорт является универсальным языком общения, который может сближать людей, независимо от их происхождения, образования, религиозных убеждений или финансового положения. |
One of the principal recommendations of that meeting was to make sport and physical education a compulsory subject from primary to secondary school similar to other subjects. |
Одна из основных рекомендаций этого мероприятия состояла в том, чтобы спорт и физическое воспитание стали обязательным предметом в программах начальных и средних школ, наряду с другими предметами. |
The measures covered a variety of fields, including information technology, education, employment and social security, transport, housing, sport and culture. |
Эти меры охватывают широкий спектр областей, включая информационные технологии, образование, занятость и социальное обеспечение, транспорт, жилье, спорт и культуру. |
It would be folly to suggest that sport provides a complete answer, a panacea for all our social ills. |
Было бы глупо утверждать, что спорт - это ответ на все вопросы, панацея от всех наших социальных недугов. |
Mr. Churkin (Russian Federation) (spoke in Russian): It is no exaggeration to say that sport is the universal human language. |
Г-н Чуркин (Российская Федерация): Спорт, без преувеличения, является универсальным языком человеческого общения. |
We view sport as essential for the promotion of peace and coexistence in our own State, the Middle East and the rest of the international community. |
Мы рассматриваем спорт как важнейший компонент в содействии миру и сосуществованию в нашем собственном государстве, на Ближнем Востоке и во всем международном сообществе. |
The Meeting also provided us with strong evidence of the important role that sport and physical activity play in preventing the most prevalent of those diseases. |
На этом совещании нам были представлены также неоспоримые свидетельства той важной роли, которую физкультура и спорт выполняют в профилактике преобладающего большинства этих заболеваний. |
Malaysia considers itself a young nation, and it is fair to see sport as an agent of change and catalyst of our successful nation-building process. |
Малайзия считает себя молодым государством и справедливо полагает, что спорт - это проводник перемен и катализатор нашего успешного процесса государственного строительства. |
While sport can point to peace, it can also bring about peace between people. |
Хотя спорт может дать надежду на мир, он также может содействовать установлению мира между людьми. |
To achieve those lofty objectives, sport nevertheless needs to discover its deepest ethos and comply with the basic principle of the primacy of the human person. |
Тем не менее для воплощения в жизнь этих благородных целей спорт должен основываться на своих сокровенных нравственных идеалах и соблюдении основного принципа главенства человеческой личности. |
One critically important way that our societies improve is through integrating women and girls fully, and sport has proven powerful in that regard. |
Одним из крайне важных способов улучшения жизни наших обществ - это полная интеграция женщин и девочек, и спорт является для этого очень действенным инструментом. |
Although sport alone cannot prevent conflict or build peace, it can contribute to broad and more comprehensive efforts in a number of important ways. |
Хотя один спорт не может предотвратить конфликт или обеспечить мир, он может содействовать расширению и углублению усилий по ряду важных направлений. |