| The opposition would oppose any so-called "modernization" of the Constitution that would leave the international status of the Territory unchanged. | Оппозиция будет выступать против любой так называемой "модернизации" конституции, при которой международный статус территории останется неизменным. |
| Part of that capacity has become unusable, giving rise to the so-called phenomenon of de-industrialization. | Часть таких мощностей вышла из строя, вызвав явление так называемой деиндустриализации. |
| But a crucial aspect of this so-called Scandinavian model of inflation is which sector sets the pace for the increase in wages. | Однако чрезвычайно важным аспектом этой так называемой скандинавской модели инфляции является то, какой сектор "задает тон" в повышении заработной платы. |
| Of course, we recognize that the unacceptable actions of the so-called Kosovo Liberation Army have contributed to the present appalling situation. | Мы, конечно, признаем, что неприемлемые действия так называемой Освободительной армии Косово обостряют нынешнюю трагическую ситуацию. |
| A second preliminary point relates to the issue of the so-called "domestic analogy". | Второй предварительный вопрос касается проблемы так называемой "внутренней аналогии". |
| Such categories could be based on the so-called shortage occupations or specialty occupations. | Определение таких категорий может основываться на так называемой нехватке специалистов данного профиля или вида деятельности. |
| The current globalization process is one of the tangible outcomes of the so-called technological revolution. | Происходящий в настоящее время процесс глобализации является одним из ощутимых следствий так называемой технологической революции. |
| The first civil servants appointed at the time of the so-called Anguillan revolution in 1967 are reaching retirement at age 55. | Первые государственные служащие, назначенные во время так называемой ангильской революции 1967 года, скоро достигнут пенсионного возраста, который составляет 55 лет. |
| The problem has been compounded by the construction of the so-called security wall. | Проблему осложняет строительство так называемой стены безопасности. |
| Mr. NINA (Albania) said that the issue of the so-called Egyptian community had often been misunderstood. | Г-н НИНА (Албания) говорит, что проблему так называемой египетской общины часто понимают неправильно. |
| The women working in the so-called suitcase trade are a case in point. | Одним из примеров могут служить женщины, занимающиеся так называемой челночной торговлей. |
| Pakistan needs a flood of support, yet in the media we hear talk of so-called fatigue. | Пакистану нужна безграничная поддержка, однако мы слышим, как средства массовой информации говорят о так называемой усталости. |
| Currently, Finland is preparing the ratification in 2012 of the so-called Ottawa Convention on anti-personnel mines. | В настоящее время в Финляндии идет подготовка к ратификации в 2012 году так называемой Оттавской конвенции по противопехотным минам. |
| As for the so-called intermediate model, it has become evident that it does not represent the first preference of any delegation. | Что касается так называемой промежуточной модели, то стало очевидным, что она не является предпочтительным выбором ни одной из делегаций. |
| In particular they are both committed to raising awareness of the so-called gender culture at all levels of the schools and universities. | В связи с этим следует подчеркнуть приверженность обоих учреждений делу повышения осведомленности в отношении так называемой "культуры гендерного равенства" на всех уровнях школьного и университетского образования. |
| The difference between officially registered (un)employment and the large number of employees working in the so-called informal "grey" economy. | Велико расхождение между официально регистрируемыми данными по занятости (безработице) и большим количеством сотрудников, работающих в так называемой неформальной, "теневой" экономике. |
| Contrary to what has been claimed, there is absolutely no link between those violations and claims of so-called arms smuggling. | Невзирая на упомянутые заявления, между указанными нарушениями и обвинениями в так называемой контрабанде оружия не существует абсолютно никакой связи. |
| UNCTAD should play a role in the ongoing discussions regarding the so-called "green economy". | ЮНКТАД должна активно участвовать в текущих дискуссиях по вопросам так называемой "зеленой экономики". |
| It should focus on the so-called "troika", and perhaps include the highest-ranking officials, such as Cabinet members. | Комиссии следует сосредоточить свое внимание на так называемой тройке и, возможно, добавить к ней наиболее высокопоставленных должностных лиц, например членов кабинета министров. |
| The loss of life in conflict-related violence, especially in the so-called buffer zone, was also of concern. | Вызывает беспокойство и гибель людей в результате связанного с конфликтом насилия, прежде всего в так называемой буферной зоне. |
| Azerbaijan's propaganda machine continues to regularly bombard the international community and its domestic audience with horrendous lies about so-called Armenian brutality and the killing of children. | Азербайджанская пропагандистская машина продолжает регулярно атаковать международное сообщество и свою внутреннюю аудиторию чудовищной ложью о так называемой армянской жестокости и убийствах детей. |
| Accordingly, so-called "paper trading" volumes dwarf the volume of oil actually demanded for consumption. | Таким образом, объемы так называемой "торговли в бумажной форме" уменьшают объем нефти, который практически требуется для потребления. |
| New, so-called emerging economies are playing a growing role in setting the direction of the world economy. | Новые страны с так называемой формирующейся экономикой играют все более важную роль в определении направления мировой экономики. |
| First of all, none of the four Security Council resolutions on Nagorno Karabakh contains a single word on the so-called Armenian aggression. | Во-первых, ни в одной из четырех резолюций Совета Безопасности по Нагорному Карабаху не содержится ни единого слова о так называемой армянской агрессии. |
| The representative of South Korea also mentioned the so-called grand bargain initiative. | Представитель Южной Кореи также упомянул о так называемой инициативе широкомасштабной сделки. |