Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемой

Примеры в контексте "So-called - Так называемой"

Примеры: So-called - Так называемой
The rate of expansion depends on the types of matter and energy present in the universe, and in particular, whether the total density is above or below the so-called critical density. Скорость расширения зависит от содержания и типа вещества и энергии во Вселенной и, в частности, от того, является ли полная плотность выше или ниже так называемой критической плотности.
To return from cinema to so-called real life, the ultimate lesson of psychoanalysis is that exactly the same goes for our real life experience, that emotions as such are deceiving. Если вернуться от кино к, так называемой, реальной жизни, истинный урок психоанализа состоит в том, что в нашей реальной жизни происходит то же самое, т.е. эмоции как таковые обманчивы.
Thatcher was referring specifically to the dangers of fixed exchange rates, and can certainly not be counted as one of the principal architects of the so-called "efficient markets hypothesis." Тэтчер, в частности, указывала на опасность фиксированных обменных курсов, и совершенно точно не может считаться одним из главных архитекторов так называемой «гипотезы эффективных рынков».
"about my so-called bovine life is encoded in my ear, which is then uploaded to a database as I cross the border" "о моей, так называемой, бычьей жизни закодировано в моем ухе, и информация загружается в базу данных, когда я пересекаю границу"
Dropping the direction on the graph edges corresponds to replacing a root system by the finite reflection group it generates, the so-called Weyl group, and thus undirected Dynkin diagrams classify Weyl groups. Избавление от направленности рёбер графа соответствует замене системы корней конечной группой отражений, которую они создают, так называемой группой Вейля, и тем самым неориентированные диаграммы Дынкина классифицируют группы Вейля.
This puts China in a difficult position in relation to the so-called international system - the structures and rules created by the United States and others after the Second World War to check national sovereignty through a system of overlapping jurisdictions, transnational obligations, and fundamental rights. Это ставит Китай в трудную позицию в отношении так называемой международной системы - структур и правил, созданных США и другими странами после второй мировой войны, для регулирования национального суверенитета посредством системы дублирования юрисдикций, транснациональных обязательств и фундаментальных прав.
Everyone has questions about the so-called Girl of Steel, and this first and only interview is promising answers, including intimate details about who she is, where she's from and what she's doing here. У всех есть вопросы о так называемой Девочке из Стали, и это первое и единственное интервью обещает дать ответы, включая личные подробности о том, кто она, откуда она, и что она делает здесь.
Well, I contend Rita Montgomery is unfit to be James' mother, and it would be detrimental to his physical and emotional well-being to be returned to her so-called care. Я утверждаю, что Рита Монтгомери не годится быть матерью для Джеймса, и его физическому и эмоциональному состоянию будет нанесён ущерб, если он будет поручен её так называемой заботе.
If we look at the pharmaceutical industry, or, for that matter, university research, you can say exactly the same story about so-called "big science." Если мы посмотрим на фармацевтику, или университетские исследования, вы можете рассказать то же самое о так называемой «большой науке».
As also indicated earlier, views in the Board differed both as to the significance of the so-called income inversion anomaly and the desirability of a methodology based on the income replacement approach. Кроме того, как указывалось ранее, члены Правления высказали различные мнения как в связи со значимостью проблемы так называемой инверсии дохода, так и в связи с желательностью методологии, основанной на подходе, предусматривающем замещение дохода.
In the communication, the Yugoslav PTT administration informs other telecommunication administrations that, through the international switching centre in Belgrade, international dialling access is provided for the so-called "Serb Republic of Krajina" using the new international country code "381". В этом сообщении администрация югославских ПТТ информирует другие телекоммуникационные администрации о том, что через международный коммутаторный центр в Белграде обеспечивается международная телефонная связь с так называемой "сербской республикой Краина" с использованием нового международного странового кода "381".
Croatia indicated that it had accepted, as a means of the peaceful settlement of disputes, the jurisdiction of the Arbitration Commission (the so-called Badinter Commission) set up within the framework of the Conference on the Former Yugoslavia on 27 August 1991. Хорватия отметила, что в качестве средства мирного разрешения споров она признала юрисдикцию Арбитражной комиссии (так называемой комиссии Бадинтера), созданной в рамках Конференции по бывшей Югославии 27 августа 1991 года.
The implementation of the so-called "joint defence doctrine" of the Greek Cypriot side with Greece has been under way with full vigour for some time now with the addition of new deadly weapons to the Greek Cypriot arsenal every day. Уже некоторое время полным ходом идет реализация так называемой "доктрины общей обороны" кипрско-греческой стороны и Греции, в результате чего кипрско-греческий арсенал каждый день пополняется новыми смертоносными вооружениями.
The indigenous cultures are preserved, transmitted and shaped through their own vitality and in keeping with their traditions, with very limited contact with other cultures, especially the so-called developed cultures - including the sciences, which again results in a pattern of inequality. Культуры коренных народов сохраняются, передаются и преобразуются за счет своих внутренних резервов и в соответствии с их традициями в условиях весьма ограниченной связи с другими формами культуры, особенно так называемой высокой культурой, включая, в частности, науку, что опять-таки приводит к формированию неравноправных условий.
We continue to support the Agency's effort to develop a strengthened safeguard system based on the so-called Programme "93+2", which integrates all proven items of the present system with certain additional measures. Мы по-прежнему поддерживаем усилия Агентства по развитию укрепленной системы гарантий, основывающейся на так называемой Программе "93+2", которая объединяет все опробованные элементы нынешней системы с некоторыми дополнительными мерами.
It is a well-known fact that the unjust discussions of the so-called nuclear issue held in the past at the United Nations have never facilitated its resolution but, on the contrary, have introduced complexity and obstacles into the process of resolving the issue. Хорошо известен тот факт, что необоснованные обсуждения так называемой ядерной проблемы, которые в прошлом проводились в Организации Объединенных Наций, никогда не способствовали ее урегулированию, скорее напротив, они порождали сложность и создавали препятствия на пути к ее урегулированию.
The purpose of the so-called amendment is not clear but it is obvious that it has not been made with the intention of improving the draft but rather of changing its thrust. Цель так называемой поправки не ясна, однако очевидно, что она вносится отнюдь не с намерением улучшить проект, а скорее для того, чтобы поменять его направленность.
Thus, we strongly condemn and remain resolutely opposed to any further nuclear tests anywhere on our planet, under any pretext or for any other reason, including the so-called safety and reliability of nuclear weapons. Поэтому мы выступаем с решительным осуждением и протестом против любых новых ядерных испытаний в любой точке нашей планеты, проводимых под любым предлогом или по каким-либо иным соображениям, включая соображения так называемой безопасности и надежности ядерных вооружений.
During the last two months the de facto authorities of the so-called "RSK" have shown an unacceptable disregard for basic humanitarian principles and of the work of the humanitarian organizations active in the UNPAs and in the Bihac enclave. В течение последних двух месяцев власти де-факто так называемой "РСК" недопустимым образом пренебрегают основными гуманитарными принципами и противодействуют работе гуманитарных организаций в зонах ЮНПА и Бихачском анклаве.
He calls upon the leadership of the so-called "RSK" to stop all interference with the work of relief agencies active in the region, and to allow full freedom of movement for United Nations and other convoys. Он призывает руководство так называемой "РСК" прекратить всякое вмешательство в работу организаций по оказанию чрезвычайной помощи, действующих в данном районе, а также обеспечить полную свободу передвижения для колонн с гуманитарными грузами Организации Объединенных Наций и других организаций.
Expressing once again its horror and its total and unqualified condemnation of so-called "ethnic cleansing" wherever it occurs, вновь выражая свое отвращение и свое полное и безоговорочное осуждение так называемой "этнической чистки", где бы она ни происходила,
It is not without reason that many non-nuclear-weapon States view with cynicism the so-called "good-faith" undertaking of the nuclear-weapon States to continue negotiations on nuclear disarmament, as enjoined by the NPT. Не без оснований некоторые не обладающие ядерным оружием государства цинично относятся к так называемой инициативе обладающих ядерным оружием государств на основе "доброй воли" продолжать переговоры по ядерному разоружению, предусматриваемые ДНЯО.
Fruitful experiences were drawn from Central America during the five-year process (1989 to 1994) launched by the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA), when UNHCR and UNDP developed a close working relation, inter alia, through the so-called Joint Support Unit. Весьма полезный опыт был накоплен в Центральной Америке в ходе пятилетнего процесса (1989-1994 годы), начало которому было положено Международной конференцией по проблеме центральноамериканских беженцев (МКЦАБ), когда УВКБ и ПРООН осуществляли тесное сотрудничество, в частности в рамках так называемой Объединенной группы поддержки.
In UNPA Sector West there are some 12,000 refugees from Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), as well as internally displaced persons from areas under the control of the Croatian and the so-called RSK authorities. В западном секторе РОООН находятся приблизительно 12000 беженцев из Боснии и Герцеговины и Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), а также лица, перемещенные из районов, контролируемых хорватскими властями и властями так называемой РСК.
I call upon the Conference on Security and Cooperation in Europe and the Minsk Group that was established by the Conference to find a solution to the so-called Karabakh problem; I call upon them to take a more active role in this process. Я обращаюсь к Совещанию по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) и Минской Группе, созданной в рамках СБСЕ для решения так называемой карабахской проблемы, призываю их к более активной деятельности.