Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемой

Примеры в контексте "So-called - Так называемой"

Примеры: So-called - Так называемой
However, one should keep in mind that the situation concerning the media in the Province is extremely difficult after the destruction of radio and telecommunications systems and occupation of the existing radio and television stations by the so-called KLA. Однако следует помнить о том, что ситуация в отношении средств массовой информации в этой провинции является чрезвычайно сложной после разрушения систем радио- и телевещания и оккупации существующих радио- и телевизионных станций так называемой ОАК.
We support that recommendation of the Committee, which has rejected the inclusion of the issue of the so-called independence of Taiwan in the agenda of the sixty-second session of the General Assembly, and we support the adoption of the Committee's report. Мы поддерживаем эту вынесенную Комитетом рекомендацию, которая отвергает включение вопроса о так называемой независимости Тайваня в повестку дня шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи, и ободряем принятие доклада этого Комитета.
The fourth reform is to mobilize the energies of societies and institutions to combat infectious diseases, such as AIDS, tuberculosis and malaria, and to prevent "info-exclusion", the so-called digital divide, that threatens the new knowledge-based economy. В-четвертых, необходимо мобилизовать все силы обществ и учреждений на борьбу с инфекционными заболеваниями, такими как СПИД, туберкулез и малярия и не допустить «информационной изоляции», так называемой цифровой пропасти, которая создает угрозу для основанной на знаниях экономике.
By chance the schedule has it that Niger is speaking just before the end of the general debate of the fifty-fifth session of the General Assembly, the so-called Millennium Assembly. Так получилось, что по графику Нигер выступает накануне завершения общих прений пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, так называемой Ассамблеи тысячелетия.
What is feasible is, they believe, at best a so-called "demoi-cracy" - that is, the rule not of one people or "demos," but of many peoples or "demoi" who deliberately assure and seek to maintain their diversity. В лучшем случае они верят в осуществление так называемой "demoi-cracy" - правление не одного народа, или demos, но многих народов, или "demoi", которые будут стремиться к сохранению своего разнообразия.
Funds remaining in the Account will be used to increase the number of academic scholarships for particularly needy groups of refugees in Africa; major beneficiaries will be refugee groups who face so-called prolonged refugee situations. Оставшиеся на Счете средства будут использованы на увеличение числа стипендий для особо нуждающихся групп беженцев в Африке; основными бенефициарами будут группы беженцев, которые оказались в так называемой затяжной кризисной ситуации.
In view of the foregoing, the so-called demilitarization proposals made by the Greek Cypriot leader, Mr. Glafcos Clerides, are indicative of the Greek Cypriot side's insincerity and hypocrisy about the security aspect of the Cyprus dispute. С учетом вышесказанного предложение о так называемой демилитаризации, сделанное лидером киприотом-греков г-ном Главкасом Клиридисом, является проявлением неискренности и лицемерия кипрско-греческой стороной в вопросах безопасности, связанных с кипрским спором.
The UNU Mountain Ecology and Sustainable Development project is active in the so-called Mountain Agenda - an informal group of academics and development professionals with a special interest in sustainable mountain development. Проект УООН по "Экологии горных районов и устойчивому развитию" осуществляется в рамках так называемой Повестки дня для горных районов - неофициальной группы ученых и специалистов в области развития, проявляющих особый интерес к устойчивому освоению горных районов.
The UNU/INTECH project on Teleworking: Implications for Employment and Trade in Developing Countries, Malaysia and India is exploring how poorer countries, or disadvantaged groups within a country, can benefit from the so-called telematic revolution. В рамках проекта УООН/ИНТЕК по средствам телесвязи: последствия для занятости и торговли в развивающихся странах, Малайзии и Индии рассматриваются вопросы того, каким образом более бедные страны (или находящиеся в неблагоприятном положении группы в рамках одной страны) могут воспользоваться плодами так называемой телематической революции.
This exercise of power was a reaction to the failure by Cantonal authorities to agree on a law to replace the previously controlling legal regimes of the so-called "Croat Republic of Herceg-Bosna" and the Republic of Bosnia and Herzegovina. Подобное осуществление полномочий было реакцией на неспособность властей кантона договориться относительно закона взамен ранее существовавших правовых режимов так называемой "Хорватской Республики Герцег-Босна" и Республики Боснии и Герцеговины.
The UNITA leader finally promised to submit to the United Nations specific information on the strength and locations of his security detachment and on the so-called "mining police", but denied the existence in Angola of any UNITA troops that had recently crossed into the country. Руководитель УНИТА пообещал наконец представить Организации Объединенных Наций конкретную информацию о численном составе и местонахождении своего подразделения охраны и так называемой "горношахтной полиции", однако отрицал существование в Анголе каких-либо войск УНИТА, которые недавно возвратились в страну из-за границы.
This involves, among other things, the so-called Platform for Cooperative Security - the development of non-hierarchical cooperation between those organizations and institutions concerned with the promotion of comprehensive security within the OSCE area. Этот документ подразумевает, в частности, принятие так называемой платформы по вопросам совместной безопасности и развитию равноправного сотрудничества между теми организациями и учреждениями, которые занимаются обеспечением всеобщей безопасности в регионе ОБСЕ.
Despite the commitments they assumed by signing the memorandum, the separatist leaders have, exceeding their power, enacted certain unconstitutional laws establishing a so-called customs border in Transdniester and a "commission for the delimitation of the State border in the region". Несмотря на обязательства, принятые ими при подписании меморандума, сепаратистские лидеры в превышение своих полномочий приняли некоторые неконституционные законы о создании так называемой таможенной границы в Приднестровье и "комиссию по делимитации государственной границы в регионе".
Following the end of the so-called "First Republic", many new political forces formed part of the government coalition, among them "Forza Italia", "Alleanza Nazionale" and "Lega Nord". После конца так называемой "Первой республики" многие новые политические силы составили часть правительственной коалиции, среди них "Вперед, Италия", "Национальный альянс" и "Лига Севера".
The principal challenge ahead in Bosnia and Herzegovina will be to facilitate the return of refugees and displaced persons to their places of origin so as to reverse the effects of the war and so-called "ethnic cleansing". На будущее главная задача в Боснии и Герцеговине заключается в облегчении возвращения беженцев и перемещенных лиц в места своего происхождения в интересах ликвидации последствий войны и так называемой "этнической чистки".
Discrimination against Pakistan was further compounded by the specific legislation aimed against Pakistan, especially the so-called Pressler Amendment, which required the United States President to annually certify that Pakistan - but not India - did not possess a nuclear device. Дискриминация в отношении Пакистана еще больше усугубилась в связи с законодательством, конкретно направленным против Пакистана, особенно так называемой поправкой Пресслера, которая требовала от президента Соединенных Штатов ежегодно удостоверять, что Пакистан - а не Индия - не обладает ядерными устройствами.
India's rhetoric about the so-called "China threat" (and later, according to one minister, even a United States threat!) is designed to deflect attention from its real designs. Риторические выпады Индии по поводу так называемой "китайской угрозы" (а позднее, по словам одного министра, - даже американской угрозы!) рассчитаны на то, чтобы отвлечь внимание от ее истинных замыслов.
The TIRExB was informed that the IRU had been forced to modify the layout of the TIR Carnet introduced in the autumn of 2001, the so-called "blue" TIR Carnet. ИСМДП был проинформирован о том, что МСАТ был вынужден изменить внешний вид книжки МДП, введенной осенью 2001 года, т.е. так называемой "синей" книжки МДП.
The text of the Agreement is currently negotiated by governmental experts of Bosnia Herzegovina, Croatia, Slovenia and Yugoslavia within the so-called Sava Working Group on the basis of the Letter of Intent signed by the representatives of the four Parties in Sarajevo on 29 November 2001. Текст соглашения в настоящее время обсуждается экспертами правительств Боснии и Герцеговины, Словении, Хорватии и Югославии в рамках так называемой Рабочей группы по реке Сава на основе Письма о намерениях, которое представители четырех сторон подписали в Сараево 29 ноября 2001 года.
The right of minorities is also strengthened within the European Union framework by Article 13 of the Treaty of Amsterdam and the so-called Discrimination Directive of the European Community (Council Directive 2000/43/EC implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin). Право меньшинств также закреплено в рамках Европейского союза статьей 13 Амстердамского договора и так называемой Директивой Европейского сообщества о борьбе с запрещении дискриминации (Директива Совета 2000/43/ЕС о соблюдении принципа равного обращения с лицами, независимо от их расового или этнического происхождения).
He said, in particular, that the length of commercially navigable inland waterways exceeds 100,000 km while the length of the so-called European Unified Deep-Water System linking together five Seas is 7,200 km. В частности, он сообщил, что протяженность используемых в коммерческих целях внутренних водных путей России превышает 100000 км, а протяженность так называемой Единой глубоководной системы европейской части России, соединяющей пять морей, составляет 7200 километров.
We welcome the activities of the representatives of the United States, the Russian Federation, the European Union and the United Nations Special Coordinator - the so-called "Quartet"- and call on them to intensify their efforts. Мы приветствуем деятельность представителей Соединенных Штатов, Российской Федерации, Европейского союза и Специального координатора Организации Объединенных Наций - так называемой «четверки» - и призываем их активизировать свои усилия.
On the occasion of the third World Water Forum IWAC organized on behalf of the so-called GEO Group in the frame of the EU-funded "Transcat/Catchmod" project a session on transboundary water management. На прошедшем третьем Всемирном форуме по водным ресурсам от имени так называемой Группы ГЕО в рамках финансируемого ЕС проекта "Transcat/Catchmod" МЦОВ организовал специальную сессию по вопросам управления трансграничными водами.
We should also encourage the efforts of UNMIK and the Kosovo forces in strengthening law and order and rendering justice, including the investigation of crimes committed by the fighters of the so-called Kosovo Liberation Army, which was just mentioned by Mr. Guéhenno. Заслуживают поощрения усилия МООНК и Сил для Косово по укреплению правопорядка и правосудия, включая расследование преступлений, которые были совершены боевиками так называемой Освободительной армии Косово, о чем нам только что рассказал г-н Геэнно.
Although it is not a traditional so-called regional organization, the CPLP is an intergovernmental organization that brings together eight member countries from four continents that share a common language and history and, above all, common interests. Хотя в традиционном смысле СПГС не является так называемой региональной организацией, оно представляет собой межправительственную организацию, объединяющую восемь стран-членов с четырех континентов, которые говорят на одном языке и имеют общую историю и, прежде всего, общие интересы.