The arrangement deals both with the standard extradition procedure and the so-called fast track extradition procedure. |
Это положение касается как стандартной процедуры выдачи, так и так называемой ускоренной процедуры выдачи. |
This new international conviction that we have all been late in implementing - perhaps because we are still numbed by the so-called post-cold-war era - must be translated into acts that go beyond rhetoric. |
Эту новую международную убежденность, к которой мы все пришли слишком поздно, - может быть, потому, что еще не отошли от так называемой эпохи холодной войны - мы должны превратить в дела, которые идут дальше громких слов. |
in the preparatory phase the applications are examined and classified by the so-called Expert Working Group, which are then presented |
на подготовительном этапе заявления рассматриваются и классифицируются так называемой Экспертной рабочей группой, а затем представляются |
The Committee recommends that the State party ensure that the so-called "accelerated procedure" respects the due process and legal safeguards for asylum-seekers. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы в рамках так называемой "ускоренной" процедуры соблюдались нормы должного разбирательства и правовые гарантии для просителей убежища. |
She welcomed the abolition of the so-called "artiste's" visa but called upon the Government to take serious measures to protect women who were truly artists. |
Оратор с одобрением отмечает отмену так называемой "артистической" визы, однако призывает правительство принять решительные меры в защиту женщин, которые действительно являются артистами. |
An interesting initiative could be linked to the so-called "95-20 deal" finalised in March 2000 in Paris between GNTC, FNTR, SNCF and NOVATRANS. |
В качестве одной из представляющих интерес инициатив уместно упомянуть о так называемой "договоренности 95-20", достигнутой в марте 2000 года в Париже между ЕОКП, ПМТР, НОЖД и НОВАТРАНС. |
Simpson's geometrical solution of the so-called "Weber triangle problem" (which was first formulated by Thomas Simpson in 1750) directly derives from Torricelli's solution. |
Геометрическое решение Симпсона так называемой «задачи Вебера для треугольника» (которая была сформулирована Томасом Симпсоном в 1750) напрямую вытекает из решения Торричелли. |
Thus the larger bones will literally "smashed" on the so-called scree - flat slabs of rock - a spectacular height. |
Таким образом, большая кости в буквальном смысле слова "разбили" на так называемой осыпи - плоские плиты рок - впечатляющий рост. |
In the so-called neutral zone, the 1st and 2nd Insurgent divisions, united in the Kursk Group of Forces, were formed. |
В так называемой нейтральной полосе были сформированы 1-я и 2-я Украинские повстанческие дивизии, объединённые в Группу войск курского направления. |
It is well-known that any trading operation is characterized by a place of realization, so-called trading platform (auction, Internet-shop, direct transaction). |
Общеизвестно, что любая торговая операция характеризуется местом проведения, так называемой торговой площадкой (аукцион, интернет-магазин, прямая сделка). |
The so-called third-party problem (when the political ads are placed instead of the party, but rather some other organization or even individuals). |
Так называемой третьей стороной проблемы (когда политические объявления размещаются вместо партии, а некоторые другие организации и даже отдельных лиц). |
Meriamun Sethos II is the fifth pharaoh of so-called XIX dynasty, rules in {1201-1194}, actually (587-594). |
Мериамон Сети II - шестой фараон так называемой XIX династии. Правил в {1201-1194}, фактически (587-594). |
Sethnaht, rules in {1186-1184}, actually (602-604) years is the founder of so-called XX dynasty of the Egyptian pharaohs, father Ramesses III. |
Сетнахт, правил в {1186-1184}, фактически (602-604) годы - основатель так называемой ХХ династии египетских фараонов, отец Рамсеса III. |
A classic laboratory method for the preparation of anthracene is by cyclodehydration of o-methyl- or o-methylene-substituted diarylketones in the so-called Elbs reaction. |
Классическим методом лабораторного получения антрацена является циклодегидратирование о-метил или о-метилензамещённых диарилкетонов в так называемой реакции Эльбса. |
Both kicks belong to the so-called Shajo-geri group (leaning body) and are also trained in Taidō. |
Оба удара принадлежат к так называемой группе сядзё-гери (склоняющееся тело) и также изучаются в Тайдо. |
The Piotrowski law is a case of the so-called logistic model (cf. logistic equation). |
Закон Пиотровского - это частный случай так называемой логистической модели (ср. с логистическим уравнением). |
It is the largest political party in the country, the so-called "party of power". |
Является крупнейшей политической партией страны, так называемой «партией власти». |
Partially for this reason, spectral methods have excellent error properties, with the so-called "exponential convergence" being the fastest possible, when the solution is smooth. |
Отчасти по этой причине спектральные методы имеют превосходные свойства так называемой «экспоненциальной сходимости», которая наиболее быстрая из возможных, если решение является гладким. |
But I have been seriously delayed because both you and your wife withheld information from me about the so-called family argument last night. |
Но я потеряла много времени из-за того, что вы оба скрыли от меня информацию о так называемой семейной ссоре вчерашним вечером. |
So far, the only initiative with a regional perspective has come from Caracas in the form of the so-called Bolivarian Alternative of the Americas (ALBA). |
На данный момент единственная инициатива с региональной перспективой пришла из Каракаса в форме так называемой Боливийской альтернативы Америке (ALBA). |
There is no outbreak of the so-called "Dutch disease" - that is, the price of services do not fall with an increase in the supply. |
Нет вспышки так называемой "голландской болезни" - то есть цена услуг не упала с увеличением предложения. |
All the stereotypes that the regime was trying to put on us through their so-called propaganda, or mainstream media, are proven wrong. |
Все эти стереотипы, которые пытался культивировать в нас режим при помощи их так называемой пропаганды, ангажированных СМИ оказались несостоятельными. |
Post-modernism moves away from the rational culture of the so-called "modern era." |
Постмодернизм уходит от рациональной культуры, так называемой «современной эры». |
At the same time, steps have been taken to improve cooperation and confidence-building measures at the military level through the so-called Tripartite Commission. |
В то же время были предприняты шаги к укреплению сотрудничества и осуществлению мер доверия в военной области через посредство так называемой Трехсторонней комиссии. |
Also the interior is lavish with wood-paneled walls, except in the so-called Spanish Hall, whose renovated walls are covered in mosaics from Spain. |
Внутренние стены отделаны деревянными панелями, за исключением так называемой Испанской залы, стены которой после реставрации покрыты мозаикой из Испании. |