Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемой

Примеры в контексте "So-called - Так называемой"

Примеры: So-called - Так называемой
An urgent appeal was also transmitted on behalf of hundreds of prisoners in Abu Ghraib and Radwaniyah who reportedly have been and continue to be executed as a part of the so-called "prison cleansing campaign" (29 December 1997). Призыв к незамедлительным действиям был также направлен в отношении сотен заключенных в тюрьмах городов Абу Граиб и Радваниях, которых по-прежнему подвергают казням в рамках так называемой "кампании по чистке тюрем" (29 декабря 1998 года).
Rather, it is bent on collecting so-called information based on hearsay, even lending credit to, concocting and disseminating rumours, and using them as a basis to launch unjustifiable attacks on the Chinese Government. 3. Напротив, она делает упор на сборе так называемой информации, основанной на сведениях, полученных из вторых рук, а также принимает на веру, собирает и распространяет слухи и использует их в качестве основы для необоснованных нападок на китайское правительство.
By the end of the so-called Programme of Action, Africa was more indebted than at its inception while earning a much-diminished income from an increased volume of commodity exports. К моменту окончания так называемой Программы действий Африка имела больший долг, чем в ее начале, получая при этом значительно меньшую прибыль от увеличившегося объема экспорта сырьевых товаров.
The issue of whether there are some situations in which an immediate recourse to lethal force may be strictly necessary in order to protect the lives of others arises in the context of so-called shoot-to-kill policies. Вопрос о том, существует ли определенная ситуация, когда незамедлительное обращение к применению силы со смертельным исходом может быть абсолютно необходимо для защиты жизни других людей, возникает в контексте так называемой «политики стрелять на поражение».
Before the Doha Ministerial Conference, the WTO negotiations on agriculture had already been under way for over one year and a half as part of the so-called "built-in agenda" agreed at the conclusion of the Uruguay Round. До проведения Конференции министров в Дохе переговоры ВТО по сельскохозяйственной тематике велись уже на протяжении свыше полутора лет, являясь одним из элементов так называемой «традиционной повестки дня», согласованной при завершении Уругвайского раунда.
Several representatives stated that key prevention principles and minimum standards for treatment services should be identified, and suggested that UNDCP should take the lead in that process of developing so-called best practices. Несколько представителей указали на необхо-димость выявления основных принципов преду-преждения злоупотребления наркотиками и мини-мальных стандартов для лечебных служб и предло-жили ЮНДКП взять на себя ведущую роль в разви-тии так называемой оптимальной практики.
They were carrying flyers inviting people to join the so-called "Cuban Liberation Army" led by Higinio Diaz Anne, who gave them money and leaflets before their departure. У членов группы имелись листовки с призывами присоединиться к так называемой «кубинской освободительной армии» под руководством Ихинио Диас Анне, который перед посылкой группы вручил ее членам деньги и пропагандистские материалы.
In effect, this position would place all actions taken in the so-called "global war on terror" in a public accountability void, in which no international monitoring body would exercise public oversight. В действительности в результате такой позиции все меры, предпринимаемые в ходе так называемой "глобальной войны с террором", будут неподотчетны общественности, и никакой международный контрольный орган не будет осуществлять публичный надзор30.
On 23 October, 50 members of the so-called "Serbian Security Service" (SSS) attacked an UNMIK police car in Mitrovica (MNB (North)) and assaulted three police officers. 23 октября 50 членов так называемой «сербской службы безопасности» (ССБ) остановили полицейскую машину МООНК в Митровице (зона ответственности МНБ «Север») и напали на трех находившихся в ней полицейских.
The main mission objectives of the KOMPSAT-5 system are to provide the so-called GOLDEN mission, a GIS, ocean and land management and disaster and environment monitoring. Основные задачи спутниковой системы КОМPSAT-5 - выполнение так называемой золотой программы, ГИС, управление океаническими и земельными ресурсами и мониторинг стихийных бедствий и окружающей среды.
Some members of the so-called Uniting for Consensus group, who always opposed a vote, now support a draft resolution on cluster II issues and eventually intend to put that to the vote. Некоторые члены так называемой группы «Единство в интересах консенсуса», которые постоянно выступали против голосования, сейчас поддерживают проект резолюции по вопросам группы II и собираются поставить его на голосование.
In this overall context, we must mention the issue of so-called humanitarian intervention, aptly proposed on more than one occasion by the Secretary-General. В этом общем контексте нам необходимо привлечь внимание к вопросу о так называемой гуманитарной интервенции, идею которой столь всесторонним образом неоднократно представлял Генеральный секретарь.
The peculiar situation of Gabon, the only country in the so-called intermediate-income category in sub-Saharan Africa, is due to the fact that its wealth is produced by, and for, external protagonists. Особая ситуация в Габоне, который является единственной страной в так называемой категории стран к югу от Сахары со средним уровнем дохода, обусловлена тем обстоятельством, что материальные ценности в стране производятся внешними силами, которые поддерживают нас, и в их интересах.
It is garbed in language purporting to address a so-called regional concern, but, in reality, it is an expression of unfortunately unsatisfactory bilateral relations. Его смысл скрыт за формулировками, которые якобы направлены на устранение так называемой региональной обеспокоенности, но на самом деле это, к сожалению, отражает неудовлетворительные двусторонние отношения.
The members of the Parliament of Belarus support the need to have a comprehensive discussion and analysis of the concept of so-called humanitarian intervention. ие в этом зале предложения о необходимости тщательного обсуждения и анализа вопросов, связанных с применением так называемой гуманитарной интервенции.
We had a very bad experience during the 1980s, when the Khmer Rouge, after being ousted from Cambodia, hunkered down in border refugee camps, taking with them large numbers of civilians under their so-called protection. У нас был очень печальный опыт в 80-е годы, когда «красные кхмеры», изгнанные из Камбоджи, укрепились в приграничных лагерях беженцев, захватив с собой большое число гражданских лиц под предлогом так называемой защиты.
One positive development was that the focus of the so-called Fast-Track Initiative of the World Bank had been broadened to encompass the education-for-all goals. Одним из позитивных событий стало расширение сферы охвата так называемой «Экспресс-инициативы» Всемирного банка для включения в нее целей обеспечения образования для всех.
At the recent International Conference on Sharing Innovative Agribusiness Solutions, organized by his Government, in cooperation with UNIDO, the main theme of which had been product traceability, Egypt had presented its own very successful experience through the so-called SEKEM Initiative. На недавней Международной конференции по обмену инновационным опытом в области агро-бизнеса, которая была организована правительством его страны в сотрудничестве с ЮНИДО и главной темой которой было обеспечение отслеживаемости продуктов питания, Египет поделился своим собственным успешным опытом в осуществлении так называемой "Инициативы СЕКЕМ".
As part of this so-called third era of globalisation we have seen an explosion in the merchanting of services through outsourcing enabled by innovations in telecommunications and the internet. В рамках так называемой третьей эпохи глобализации мы видим резкое увеличение объема перепродаж услуг за границей путем их передачи на внешний подряд, чему способствуют нововведения в сфере телекоммуникаций и Интернета.
Cosmetic surgery, thermal cures, acupuncture and, in general, treatments by so-called "soft" or traditional medicine are excluded from the list of benefits guaranteed by the basic health insurance plan. В комплекс услуг, гарантируемых системой базового медицинского страхования, не входят услуги пластической хирургии, термальные процедуры, акупунктура, а также в целом - услуги так называемой «мягкой» или традиционной медицины.
Nor could the necessary radical change of course be accomplished by instituting a so-called green economy that amounted to mere "greenwashing" of energy policies actually designed to weaken the members of the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC). Аналогичным образом, невозможно добиться необходимого радикального изменения осуществления курса за счет создания так называемой "зеленой экономики", представляющей собой лишь "зеленый камуфляж" той энергетической политики, которая фактически предназначена для ослабления членов Организации стран - экспортеров нефти (ОПЕК).
Such drafts are often prepared in cooperation with selected non-members or by so-called Groups of Friends, and then presented to the elected members for their stamp of approval. Такие проекты зачастую готовятся вместе с рядом государств, не являющихся членами Совета, или силами так называемой «Группы друзей», а затем предоставляются избранным членам на согласование.
Countries of the so-called dualist tradition require an explicit adoption of domestic legislation or regulation to implement an international law obligation, such as the duty to extradite or submit for prosecution. В странах, придерживающихся так называемой дуалистической концепции, для обеспечения выполнения международно-правовых обязательств, в частности обязанности выдать лицо или подвергнуть его уголовному преследованию, необходимо принять соответствующий законодательный акт или нормативно-правовое положение в рамках внутреннего законодательства.
The report states that the current policy gives the same value to geographical mobility as to so-called across-the-corridor mobility. В докладе говорится, что в рамках нынешней политики географической мобильности придается такой же вес, что и так называемой мобильности «через коридор».
The rules have been applied, for example, in connection with the set up of junior social educator positions targeted at adolescent boys, and in a so-called postdoc programme at the Faculty of Science, University of Copenhagen, with a view to recruiting more women researchers. Данные правила применяются, например, в связи с учреждением должностей младших воспитателей, специализирующихся на работе с мальчиками-подростками, и в так называемой последокторской программе на факультете естественных наук Копенгагенского университета с целью привлечь больше исследователей из числа женщин.