| Now, retro-vaccinology is just one technique within the ambit of so-called rational vaccine design. | Ретро-вакцинология - лишь одна из технологий в пределах так называемой рациональной разработки вакцины. |
| They refuse to accept anything from our so-called civilization. | Они не принимают ничего от нашей, так называемой цивилизации. |
| Just consider it a donation to your so-called church. | Считайте, что это пожертвование вашей так называемой церкви. |
| This includes strengthening the so-called gender architecture, long characterized by fragmentation and the lack of accountability. | Это подразумевает укрепление так называемой «гендерной архитектуры», которая давно характеризовалась фрагментацией и отсутствием подотчетности. |
| He agreed that it was necessary to implement measures to prevent and combat so-called "hidden discrimination". | Выступающий соглашается с тем, что необходимо принять меры для предупреждения так называемой "скрытой дискриминации" и борьбы с ней. |
| Several authorities, engaged in different aspects of the overall counter terrorism efforts, meet within the so-called Counter-terrorism Contact Group. | Отдельные органы власти, работающие на различных направлениях общих усилий по борьбе с терроризмом, встречаются в рамках так называемой «контртеррористической контактной группы». |
| They related to the traditional rules of State responsibility concerning the implementation of treaties, and particularly multilateral treaties with a so-called humanitarian dimension. | Они касаются традиционных норм об обязанности государств выполнять международные договоры, в частности многосторонние договоры с так называемой гуманитарной составляющей. |
| The endorsement of the so-called "responsibility to protect" would steer the United Nations along the same interventionist path. | Поддержка так называемой «ответственности за защиту» поведет Организацию Объединенных Наций по тому же самому интервенционистскому пути. |
| The wise Mr. Kutesa has revolutionized international law with his introduction of the concept of so-called provisional immunity. | Мудрый г-н Китеса произвел переворот в международном праве, введя концепцию так называемой временной неприкосновенности. |
| Reducing the so-called nuclear danger cannot, however, be a substitute for multilaterally agreed disarmament measures. | Однако уменьшение так называемой ядерной опасности не может заменить многократно согласованные меры в области разоружения. |
| Let me add a few observations on the so-called proliferation of international courts and tribunals. | Позвольте мне также поделиться некоторыми соображениями относительно так называемой «пролиферации» международных судов и трибуналов. |
| The issue of the so-called "Strasbourg complaint". | Вопрос так называемой "страсбургской жалобы". |
| We have also waited patiently for the results of the so-called anti-criminal operation. | Мы также терпеливо ждали результатов так называемой антикриминальной операции. |
| Finally, I cautioned against confusing leadership designed to ensure that multilateralism succeeds in such cases with so-called "unilateralism". | В заключение я высказал предостережение на тот счет, чтобы в таких случаях лидерство, призванное обеспечить успех многосторонности, не смешивалась с так называемой "односторонностью". |
| Recently, we have been hearing frequent assertions of the so-called "linkage". | Время от времени нам доводится слышать утверждения о так называемой "увязке". |
| The Special Rapporteur had also advised against considering the so-called "triple alternative", involving the concurrent jurisdiction of an international tribunal. | Специальный докладчик предостерег также от применения так называемой "тройной альтернативы", предполагающей параллельную юрисдикцию какого-либо международного судебного органа. |
| I think that we should separate the political aspects of the so-called reform or revitalization from procedural issues. | Я считаю, что необходимо отделять политические аспекты так называемой реформы или процесса активизации от процедурных вопросов. |
| This indicates that a significant part of the urban household's income stems from the so-called shadow or informal economy. | Это указывает на то, что значительная часть их доходов проистекает из так называемой теневой, или неформальной экономики. |
| Clearly, behind any such decision there should be more than general political rhetoric - mere words about so-called fair policies. | Очевидно, что за каждым таким решением должна стоять не общеполитическая риторика, не просто слова о так называемой «справедливой» политике. |
| The second myth concerns the so-called blockade to which poor, long-suffering Armenia was subjected by its neighbours. | Второй миф касается так называемой блокады, которой бедная многострадальная Армения была подвергнута со стороны ее соседей. |
| Running directly counter to these cardinal principles are the well-known ideas of so-called humanitarian intervention. | Вразрез с этими краеугольными установками идут известные идеи так называемой «гуманитарной интервенции». |
| Until 1996 Poland participated in the community cultural programmes as a so-called "third country". | До 1996 года Польша принимала участие в общинных культурных программах в качестве так называемой "третьей страны". |
| However, to attract small investors (those without such means), the principle of the so-called margin trading has been introduced. | Однако, для привлечения мелких инвесторов (тех, кто не имеет таких средств) был введен принцип так называемой маржинальной торговли. |
| The second tsar, so-called XIX dynasty is son Ramesses I and tsarinas Satra [500,501]. | Второй царь, так называемой XIX династии, сын Рамсеса I и царицы Сатра [500,501]. |
| Because you can only take away my so-called freedom. | Потому что вы можете лишить меня так называемой свободы. |