Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемой

Примеры в контексте "So-called - Так называемой"

Примеры: So-called - Так называемой
From the so-called Escuela de Barcelona, originally more experimentalist and cosmopolitan, come Vicente Aranda, Jaime Camino, and Gonzalo Suárez, who made their master works in the 1980s. Из так называемой «барселонской школы», изначально экспериментальной и космополитичной, выделяются Висенте Аранда, Хайме Камино и Гонсало Суарес, которые, однако, снимут свои шедевры только в 1980-х.
The government's mistakes in so-called "risk communication" regarding the Fukushima nuclear plant, and its slowness in getting necessary aid to people displaced by the disaster, have once again put the stereotype on full display. Ошибки правительства в так называемой "коммуникации рисков" по поводу атомной станции Фукусима и его медлительность в предоставлении необходимой помощи людям, перемещенным в результате бедствия, еще раз полностью подтвердили этот стереотип.
[Man] A particle, which we think of as a solid thing... really exists in a so-called "superposition"... a spread-out wave of possible it's in all of those at once. Частица, о который мы думаем как о твердом объекте, в действительности существует в так называемой "суперпозиции" - распространяющейся волне возможных месторасположений, и частица находится сразу во всех этих местах.
Japan's so-called "Peace Constitution," including Article 9 which prohibits the country from possessing "war potential," was created after WWII under strong American pressure, and in atmosphere of deep self-reflection toward the Pacific War. Это связано с так называемой японской "мирной конституцией", включая ее девятую статью, запрещающую стране иметь "военный потенциал", написанной после Второй мировой войны под сильным нажимом США и в результате глубокого осмысления событий войны, которую страна вела на Тихом океане.
On 1 May 2015, some 32 shallow graves were discovered on a remote mountain in Thailand, at a so-called "waiting area" where illegal migrants were being held before being smuggled into Malaysia. 1 мая 2015 года около 32 неглубоких могил было обнаружено на отдалённой скалистой горе в Таиланде, в так называемой «зоне ожидания» для нелегальных мигрантов, где они тайком переправлялись через границу в Малайзию.
Today most Japanese historians of the so-called "great massacre" school have reduced their death toll estimates somewhat and now advocate the figure of "100,000 plus" in contrast with the old consensus of 200,000. В настоящее время большинство японских историков, принадлежащих к так называемой школе «великой резни» снизили свои оценки её масштаба и защищают планку вf «100,000 плюс» в противоположность ранее существовавшему консенсусу в 200,000.
But also, I've been meeting one-on-one with members and former members of the so-called Coalition of the Willing, who assisted in the invasion. Но я также встречался один на один с действующими и бывшими членами так называемой «Коалиции доброй воли», участвовавших во вторжении.
We have to turn our backs on this development of tuning instruments, the so-called constant-tempered and its sad history and bring back the naturally tuned instrument. Мы должны повернуться спиной к подобной эволюции настройки инструментов, к так называемой равномерной темперации и ее печальной истории и вернуться к натуральному строю темперации.
A serious case of abuse of power involving a so-called "secret prison" at Chheu Kmau outside Battambang came to the notice of the Special Representative after his first report. После представления Специальным представителем своего первого доклада ему стало известно о серьезном случае злоупотребления властью в связи с так называемой "секретной тюрьмой" в Чхеукмау в окрестностях Баттамбанга.
The reason behind the Greek Cypriot side's persistent barrage of allegations regarding this or similar other subjects is clearly to cover up its intensive militarization campaign in the South, as part of the so-called "joint defence doctrine" with Greece. Причина, побуждающая кипрско-греческую сторону упорно выступать с бесчисленными обвинениями, касающимися данного или других подобных вопросов, несомненно, заключается в ее стремлении отвлечь внимание от своей интенсивной кампании милитаризации юга в рамках осуществляемой ею совместно с Грецией так называемой "общей военной доктрины".
And indeed, one of the many consequences of the end of the so-called "cold war" has been to highlight the globalization of international relations and existing inequalities. И действительно, одним из многочисленных следствий так называемой "холодной войны" явилась, среди прочего, необходимость уделения самого пристального внимания вопросам глобализации мировых отношений и существующим проявлениям неравенства.
The so-called 20/20 approach, consisting in collaboration on a shared basis between developed countries and underdeveloped countries in putting social plans and policies into practice, is another decisive initiative. Другой определяющей инициативой является применение так называемой методологии "20% и 20%", предусматривающей налаживание сотрудничества между развитыми и развивающимися странами в целях содействия реализации планов и стратегий в социальной области.
Considering that most countermeasures do not belong to the class of the so-called "reciprocity" measures, the possibility of non-coincidence is far from remote. Учитывая, что подавляющая часть контрмер не принадлежит к разряду мер, основанных на так называемой "взаимности", вероятность несовпадения сфер не так уж и мала.
Today, at 1105 hours (Central European Time), two aircraft from the so-called Serb Krajina's "Udbine" airport flew over Bihac at a very low altitude of 50 metres. Сегодня в 11 ч. 05 м. (по центральноевропейскому времени) два летательных аппарата, вылетевшие из аэропорта "Удвине" так называемой Сербской Краины, пролетели над Бихачем на весьма малой высоте в 50 метров.
Last year, in only one day, the authorities of the so-called "Republika Srpska" levelled with explosives three mosques in the centre of Banjaluka, all three registered as international cultural heritage. В прошлом году только за один день власти так называемой "Сербской Республики" взорвали и сровняли с землей три мечети в центре Баня-Луки, из которых все три были зарегистрированы как памятники мировой культуры.
However, reform should not be seen only in terms of the so-called bloated bureaucracy of the Secretariat, to be used as a scapegoat for not meeting our obligations towards the Organization. Однако на реформу не следует смотреть исключительно с точки зрения так называемой раздутой бюрократии Секретариата, используя ее в качестве оправдания в тех случаях, когда мы не выполняем свои обязательства перед Организацией.
These efforts, which started long ago, continue unabated and have recently been given new impetus, particularly by the so-called "joint military doctrine" which effectively brings the South "within the defence zone of Greece". Этим начавшимся уже давно и не ослабевающим усилиям недавно был придан новый импульс, в частности посредством так называемой "совместной военной доктрины", которая фактически предусматривает включение Юга "в зону обороны Греции".
The three newly reported cases transmitted in 1999 concern two persons who were detained by army officers in Nasugbu, Batangas, on suspicion of being members of the so-called Communist New Peoples Army. Информация о трех новых случаях, препровожденная в 1999 году, касается двух лиц, которые были задержаны офицерами вооруженных сил в Насугбу, Батангас, по подозрению в принадлежности к так называемой коммунистической новой народной армии.
The basic principle of CAT is to automate part of the referencing work undertaken in preparation for translation through computerized extraction of previously translated material from so-called "translation memories". Основной принцип КОП заключается в автоматизации части работы, связанной со справочными материалами, которая осуществляется при подготовке к письменному переводу, на основе компьютеризированного выделения ранее переведенного материала из так называемой "памяти перевода".
Between the eastern plateau and the so-called lowlands in the west are the Maloti, a series of high mountain ranges drained by rivers which flow in deep gorges in a generally south-westerly direction. Между Восточным плато и так называемой низменностью на западе находятся горы Малути, представляющие собой цепь горных кряжей, изрезанных реками, которые текут по глубоким ущельям, как правило, в юго-западном направлении.
In the case of the so-called "Zvornik 7", the Deputy Public Prosecutor in the Republika Srpska on 17 June 1997 lodged an appeal before the Bijeljina District Court, formally requesting the death penalty against three defendants. В деле так называемой "зворницкой семерки" (см. пункт 98) заместитель государственного обвинителя Республики Сербской 17 июня 1997 года принес протест в окружной суд Биелины, официально потребовав вынесения смертного приговора трем подсудимым.
That being the case, Cuba did not accept the so-called core-instrument concept: it was restrictive in that it made central just six of the human rights instruments in force. С учетом этого Куба выражает несогласие с так называемой концепцией единого документа: эта концепция является ограничительной с той точки зрения, что она отводит центральное место лишь шести действующим договорно-правовым документам по правам человека.
The continued failure by the Government of Croatia to enact a broad amnesty for former soldiers of the so-called "Republic of Serb Krajina" also militates against the large-scale return of Croatian Serbs. То, что правительство Хорватии до сих пор не осуществило широкомасштабную амнистию в отношении бывших военнослужащих так называемой "Республики Сербская Краина", также является фактором, препятствующим массовому возвращению хорватских сербов.
However, my Government wishes to express its deep regret at the said Federation's ill-considered granting of ongoing affiliate status to the so-called "Organization of Committees for the Defence of Democratic Freedoms and Human Rights in Syria". Вместе с тем мое правительство хотело бы выразить свое глубокое сожаление по поводу непродуманного решения о сохранении за федерацией статуса члена так называемой "Организации комитетов по защите демократических свобод и прав человека в Сирии".
Until this is acknowledged, many of the efforts to restructure economies in the direction of justice will fail because they do not face a major factor in the so-called "poverty problem". До тех пор, пока это не будет признано, многие меры по реструктуризации экономики в целях обеспечения справедливости будут обречены на провал, поскольку осуществляются без учета основного фактора так называемой "проблемы нищеты".