Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемой

Примеры в контексте "So-called - Так называемой"

Примеры: So-called - Так называемой
Just give me a seat next to Odo's bed and I promise you I'll conjure up enough innuendoes half-truths and bald-faced lies about my so-called career in the Obsidian Order to keep the Constable distracted for days. Только позвольте мне сесть у постели Одо, и я обещаю взбудоражить его воображение таким количеством недомолвок, полуправды и откровенной лжи о моей так называемой карьере в Обсидиановом Ордене, что это будет держать констебля сбитым с толку в течение дней.
Howard Green has thus far refused to comment publicly on his controversial decision to expel Matt Caufield, a senior accused of vandalizing the so-called Unity Mural and fighting with another boy who took exception to the prank. Горвард Грин к настоящему времени отказался прокомментировать публично, его спорное решение отчислить Мэта Колфилда, обвиняемого в разрушении так называемой Фрески Единства и подравшимся с другим школьником, которому не понравились действия Колфилда.
The decision to abolish the London TDRs and to let Virgin Atlantic operate at Heathrow in competition with British Airways became the trigger for BA's so-called "dirty tricks" campaign against Virgin. Решение Правительства отменить «Правила распределения воздушного движения Лондона» и позволить маленьким только созданным авиакомпаниям вроде Virgin Atlantic начать полёты из Хитроу при прямой конкуренции с British Airways тогда стало главной причиной для так называемой кампании «грязных трюков» British Airways против Virgin Atlantic.
These combined pressures will make it far more difficult for central banks to sustain the so-called "Goldilocks" economy ("just right" inflation and growth). Эти факторы значительно затрудняют поддержание так называемой «лютиковой экономики» (развивающейся по принципу «все идет как надо» - достаточно низкая инфляция и достаточно быстрый экономический рост).
We deplore the so-called ethnic cleansing and the use of detention/concentration camps by all those engaged in those abhorrent practices. Мы сожалеем о так называемой "этнической чистке" и об использовании лагерей для содержания задержанных лиц и концентрационных лагерей всеми, кто прибегает к этой отвратительной практике.
We have worked through the so-called Group of Six and other international and regional bodies, while also submitting and negotiating a number of initiatives in conventional-arms control. Мы действовали в рамках так называемой "шестерки" и в рамках других международных и региональных органов, выступили с рядом инициатив в области контроля над обычными видами оружия и участвовали в их обсуждении.
Both The Washington Times and The Times of London quote Ambassador Mestiri's comments regarding the so-called Taliban and Pakistan's involvement in supporting them. И "Вашингтон таймс" и лондонская "Таймс" приводят слова посла Местири, касающиеся так называемой группы "Талибан" и причастности Пакистана к той поддержке, которая оказывается этой группе.
The ECE countries have introduced the so-called 5-R policy and strategy which promotes reduction at source, replacement, recycling, recovery and reutilization, laying the ground for cleaner production programmes. В странах ЕЭК началось осуществление так называемой пятиэлементной стратегии, направленной на содействие сокращению объема отходов в источниках их образования, замещению, утилизации, рекуперации и повторной утилизации, что закладывает основу для программ в области экологизации производства.
In response, it was noted that paragraph 15 (4) was intended to provide so-called Himalaya protection for servants and agents of the carrier, while draft article 21 extended the defences and limits of liability in the draft instrument to non-contractual claims. В ответ было указано, что цель пункта 15(4) заключается в обеспечении так называемой "Гималайской защиты" для служащих и агентов перевозчика, в то время как проект статьи 21 разрешает применять предусмотренные в проекте документа возражения и пределы ответственности в отношении недоговорных требований.
They are resorting to anti-reunification and separatist manoeuvres more viciously than ever before, talking about the so-called "sunshine policy" and "engagement policy". В настоящее время они прибегают к еще более изысканным сепаратистским ухищрениям, направленным против воссоединения, чем когда-либо ранее, разглагольствуя о так называемой "политике солнечного света" и "политике взаимодействия".
Directorate General Energy and Transport that the financial promotion of the intermodal transport programme of the Commission, the so-called Marco Polo programme, most likely would be adopted in 2003. Рабочая группа заслушала сообщение представителя Генерального директората по энергетике и транспорту Европейской комиссии о том, что решение о финансовой поддержке программы Комиссии по интермодальным перевозкам - так называемой "программы Марко Поло"- вероятнее всего будет принято в 2003 году.
The hypothesis makes the incorrect assumption that the Rassemblement Congolais pour la Démocratie-Mouvement de Libération and the Mouvement de libération Congolais are mere façades and militias in the so-called Ugandan-controlled area. На основании этой гипотезы делается неверное предположение, будто Конголезское объединение за демократию - Освободительное движение и Движение за освобождение Конго являются лишь прикрытием и состоят из мятежников в так называемой «зоне, находящейся под контролем Уганды».
The introduction of the so-called Start-up Money Program of the Deutsche Ausgleichsbank proved to be particularly helpful for female business starters, which specifically covers the capital needs of smaller start-up projects. Внедрение так называемой Программы выделения подъемных финансовых средств «Дойче Аусгляйхсбанком» оказалось особенно полезным для женщин, начинающих свой бизнес; она, в частности, охватывает потребности в капитале по проектам малых предприятий начинающих свой бизнес лиц.
The only significant absentee from the consultations was Francis Ona and his remaining supporters outside the peace process in the so-called "no-go zone", around the Panguna Mine site. Единственной важной стороной, не принимавшей участия в консультациях, стали Фрэнсис Она и его оставшиеся приверженцы, не принимающие участия в мирном процессе и располагающиеся в так называемой «запретной зоне» вокруг пангунского месторождения.
It is a community of 2,000 residents located between the Wall and the Green Line in the Qalqiliya governorate and thus located in the so-called "seam area". 2 000 жителей, которая находится между Стеной и "зеленой линией" в Калькилийском губернаторстве, и, таким образом, расположена в так называемой "зоне стыка".
The other major part covers national needs for ensuring the so-called "core statistics" for national Другая значительная часть программы охватывает национальные потребности в области обеспечения так называемой "основной статистики" для национальных пользователей и специальных статистических мероприятий в целях сохранения и обеспечения устойчивости статистической системы в целом.
In fact, the charade of the so-called "easing" of the embargo was followed by the intensification of the economic war against Cuba and the extension of the practical measures and actions that are a consequence of the policy of embargo. В реальности под прикрытием так называемой «флексибилизации» экономическая война против Кубы ужесточилась, а перечень практических мер и действий по осуществлению политики блокады расширился.
As a consequence the United States Department of State's so-called 'Blue Book on Argentina' listed Amadeo as being 'a trusted collaborator' of the SD'. В результате США в так называемой «Синей книге по Аргентине» пречислила его к «доверенным сотрудникам из SD».
The fighters from the so-called Maidan Self-Defense Force blockaded the building of the Ukrainian television channel «Inter» and demanded its management be replaced because of the channel's information policy. 15 марта 2014 г. боевики из так называемой самообороны Майдана блокировали здание украинского телеканала «Интер» и потребовали смены его руководства из-за информационной политики телеканала.
An attempt is being made to establish a single pattern of democracy and governance on the basis of the unjust rules of so-called liberal democracy, without taking any account whatsoever of the characteristics and situations of individual countries. Предпринимается попытка установить единую модель демократии и управления на основе несправедливых постулатов так называемой либеральной демократии, при этом совершенно не принимаются во внимание специфика отдельных стран и существующее в них положение.
He rapidly rose within the Kuomintang hierarchy with the support of the so-called "Central Club Clique" led by Chen Lifu and by 1934 chaired the Research and Statistics Department, which was a cover for the Kuomintang secret police. Он быстро поднялся при поддержке так называемой «клике СС» во главе с Чэнь Лифу, и в 1934 году возглавлял Департамент исследований и статистики, являвшийся прикрытием для гоминдановской тайной полиции.
He has supported the Dalai Lama's call for a so-called "Middle Way" approach "that would provide for genuine autonomy for Tibet within the framework of Chinese constitution." Он поддержал призыв Далай-ламы к так называемой политике Срединного Пути, которая «предусматривает подлинную автономию Тибета в рамках китайской конституции».
That's a lot of people to have a lot of problems - and this is even in so-called nerve-sparing surgery, which means that the surgeon is aware of the problem, and they are trying to avoid the nerves. Огромное количество людей с огромным количеством проблем, и это актуально даже для так называемой нейросберегающей хирургии, означающей, что хирургам известна данная проблема, и они стараются избегать повреждения нервных стволов.
The Prime Minister recently said the ODS will not be burdening businessmen with audits of the so-called "Svarc System" - what does this mean? Недавно премьер-министр заявил, что ГДП не будет беспокоить предпринимателей проверками так называемой шварц-системы. Что это значит?
Certain aspects of the policy to integrate them into national life have continued uninterrupted up to the present day, on the basis of the so-called "ethnic unity" of the country. Политика интеграции коренных жителей Хоккайдо в общенациональную жизнь страны проводилась непрерывно до настоящего времени на основании так называемой теории "этнического единства" страны 106/.