Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемой

Примеры в контексте "So-called - Так называемой"

Примеры: So-called - Так называемой
In the monitoring of mercury content in the atmosphere, the concentration of the so-called total gaseous mercury is measured. В ходе мониторинга атмосферного содержания ртути измеряются концентрации так называемой общей газообразной ртути.
Instead of initiating that dialogue, the authorities chose a policy of fait accompli, by unilaterally implementing a so-called road map. Вместо того, чтобы начать этот диалог, власти избрали стратегию свершившегося факта, приступив в одностороннем порядке к осуществлению так называемой «дорожной карты».
Threats have also been used to intimidate people who are the targets of extermination or so-called "social cleansing" campaigns. Угрозы также используются для запугивания людей, против которых проводятся кампании так называемой "социальной чистки".
It is a matter of the so-called regions representing the NUTS 3 level. Речь идет о регионах, относящихся к так называемой категории НАТСЗ.
A related issue, already briefly discussed, is the so-called duty of an injured State to mitigate its damage. С этим связан уже кратко обсуждавшийся вопрос о так называемой обязанности потерпевшего государства уменьшить свой ущерб.
This meeting, which launched the Global Movement for Children, put together a series of recommendations contained in the so-called Lomé platform. На этом совещании, на котором было положено начало Глобальному движению в интересах детей, был вынесен ряд рекомендаций, содержащихся в так называемой ломейской платформе.
This is the true meaning of the so-called completion strategy. В этом заключается подлинное значение так называемой стратегии завершения.
This is the essence of the so-called business strategy. Именно в этом заключается суть так называемой бизнес-стратегии.
Proposals for the so-called "amendment" of this Treaty are in effect a disguised attempt to contravene its provisions. Предложения по так называемой "адаптации" этого Договора, призваны прикрыть стремление действовать вопреки его положениям.
Infrastructure managers also co-operate closely within the framework of the so-called freight freeways. Управляющие инфраструктурой также поддерживают тесное сотрудничество в рамках так называемой сети грузовых магистралей.
Special mention should also be made of Argentina's contribution through the so-called White Helmets initiative. Следует особо упомянуть также вклад Аргентины в рамках так называемой инициативы «Белые каски».
This territory organization also integrates the European Union community structure with the so-called Nomenclature of Territorial Units for Statistics. Такая территориальная организация совпадает со структурой деления местных единиц Европейского союза, предусмотренной в так называемой Классификации территориальных единиц для целей статистики.
For example the units evaluate their activities and ways of action annually with the help of the so-called ITE self-assessment procedure. Например, его подразделения ежегодно проводят оценку своей деятельности и методов работы с помощью так называемой процедуры самооценки ITE.
We need to enforce the so-called culture of prevention that the Secretary-General has called for. Нам необходимо обеспечить соблюдение так называемой культуры предотвращения, к чему призывает Генеральный секретарь.
It is worth mentioning that this town was originally outside the so-called exclusion zone imposed by the United States and British Administrations. Следует отметить, что этот город изначально находился вне так называемой запретной зоны, установленной администрациями Соединенных Штатов и Великобритании.
The Special Rapporteur is also aware of distressing reports of killings of civilians carried out by members of the so-called Kosovo Liberation Army. Специальному докладчику известно также о тревожных сообщениях в отношении убийств гражданских лиц, совершаемых членами так называемой Армии освобождения Косово.
The accused had all been charged with membership in the "so-called 'KLA'". Все осужденные были обвинены в членстве в так называемой "ОАК".
There are also unilateral boycott policies and imposition of unjust sanctions, even aggression, under the pretext of so-called international legitimacy. Кроме того, имеет место политика одностороннего бойкота, а также введение несправедливых санкций и даже агрессия, которые осуществляются под предлогом так называемой международной законности.
These are the so-called level II cases, in which the Tribunal has issued no indictment. Эти материалы касаются дел так называемой категории II, по которым Трибунал еще не вынес обвинительных заключений.
The so-called enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative formula does not provide an adequate framework for dealing with the debt problem. Формула так называемой Инициативы в отношении бедных стран-крупных должников(БСКД) не обеспечивает надлежащих рамок для решения проблемы задолженности.
Finally, the shift to the so-called new economy requires the implementation of a compensatory mechanism to facilitate adaptation and social consensus. И, наконец, переход к так называемой новой экономике требует внедрения компенсаторного механизма, направленного на облегчение адаптации и достижение социального согласия.
There will be no justification whatsoever for so-called "humanitarian intervention" that infringes upon sovereignty. Поэтому не может быть никакого оправдания так называемой «гуманитарной интервенции», если она является посягательством на суверенитет.
In many cases victims are severely traumatized by their treatment by the criminal justice system, resulting in so-called "secondary" victimization. Во многих случаях потерпевшие серьезно травмированы обращением с ними со стороны системы уголовного правосудия, что приводит к так называемой "вторичной" виктимизации.
This will require a more committed approach than that pursued under the so-called Lisbon Agenda during the past decade. Это потребует более приверженного подхода, чем тот, который преследовали во время так называемой лиссабонской повестки дня за последнее десятилетие.
A modernization or reform of the so-called "constitution" of Gibraltar promulgated by the United Kingdom in 1969 would only aggravate the problems. Модернизация или пересмотр так называемой "конституции" Гибралтара, обнародованной Соединенным Королевством в 1969 году, лишь усугубили бы проблемы.