Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемой

Примеры в контексте "So-called - Так называемой"

Примеры: So-called - Так называемой
For example, the Caucasus region clearly demonstrates the potential of the so-called graded model of global integration. На примере кавказского региона наглядно можно продемонстрировать возможности так называемой "ступенчатой" модели глобальной интеграции.
Indeed, with the speedy implementation of the so-called "joint defence doctrine", south Cyprus is being converted into a military base for Greece. Действительно, ускоренное осуществление так называемой "совместной оборонительной доктрины" способствует превращению Южного Кипра в военную базу Греции.
According to this information, the aforementioned actions are to be taken as first steps in a so-called "privatization programme". Согласно этой информации, вышеупомянутые действия будут предприняты в качестве первых шагов по осуществлению так называемой "программы приватизации".
As a result, members of the non-Serb population continue to leave the areas controlled by the so-called "Republic of Serbian Krajina". В результате представители несербского населения продолжают покидать районы, контролируемые так называемой "Республикой Сербская Краина".
No daily newspapers appear in the so-called "Republic of Serbian Krajina". В так называемой "Республике Сербская Краина" не публикуется ежедневных газет.
One of the main points of concern is the growing participation of repressive entities in the so-called "War on Drugs". З. Одним из основных предметов озабоченности является растущее участие карательных органов в так называемой "войне против наркотиков".
The majority of these persons are nationals of the so-called FRY (Serbia and Montenegro). Большинство из них являются гражданами так называемой СРЮ (Сербии и Черногории).
A few Poles and Germans were members of the Croat military forces in the so-called BIH in Dretelj. В состав хорватских вооруженных сил в так называемой Боснии и Герцеговине в Дретели входило несколько поляков и немцев.
Another troubling aspect of paragraph 15 is that so-called "even-handedness" is given higher priority than the protection of civilian lives. Еще одним вызывающим тревогу аспектом пункта 15 является то, что так называемой "беспристрастности" придается более приоритетное значение, чем защите гражданского населения от гибели.
Lack of consistency in upholding OSCE values has nothing in common with the so-called flexibility of OSCE. Отсутствие последовательности в утверждении ценностей ОБСЕ не имеет ничего общего с так называемой гибкостью ОБСЕ.
Most or all of the substations were built as so-called open loop stations, i.e. without heat exchangers. Практически все подстанции были построены по так называемой схеме с открытым контуром, т.е. без теплообменников.
Two senior Croatian generals were indicted for the crimes committed during and in the aftermath of the so-called "Operation Storm". В отношении двух высокопоставленных хорватских генералов было вынесено обвинительное заключение за преступления, совершенные в ходе и после так называемой операции «Буря».
Under the aegis of the so-called unilateral peace enforcement operation, Russian troops are annexing an independent country. Под предлогом проведения так называемой односторонней операции по принуждению мира российские войска захватывают независимую страну.
The United States claims that these measures are designed to improve so-called democracy and human rights. Соединенные Штаты утверждают, что эти меры разработаны с целью достижения так называемой демократии и соблюдения прав человека.
With reference to Germany, CESCR members also expressed their concern at so-called "marriage trafficking" in Europe. В связи с Германией члены КЭСКП также выразили озабоченность так называемой "брачной торговлей" в Европе.
The Thai side used its unilaterally designed map to indicate that the pagoda is in the so-called "overlapping area". Тайская сторона использовала свою односторонне подготовленную карту с тем, чтобы указать, что пагода находится в так называемой «спорной территории».
Another, prepared by the so-called "caucus of minorities", was supported by 18 organizations. Другое заявление, подготовленное так называемой "группой меньшинств", было поддержано 18 организациями.
The collaboration within the region related to international forest policy issues was reinforced through the so-called Costa Rica-Canada initiative. Сотрудничество в рамках региона по вопросам, касающимся международной политики в области лесов, укреплялось в рамках так называемой Костариканско-канадской инициативы.
We believe that the report to be submitted by the independent experts should address the impact of the so-called no-fly zone. Считаем, что в докладе, который должен быть представлен независимыми экспертами, надлежит осветить последствия существования так называемой «бесполетной» зоны.
It is a problem of stabilizing the so-called Appeals Chamber. Это проблема касается стабилизации так называемой Апелляционной камеры.
The proposals for the Treaty's so-called "adaptation" are designed to conceal a desire to act contrary to its provisions. Предложения по так называемой «адаптации» этого Договора призваны прикрыть стремление действовать вопреки его положениям.
It has nothing to do with the so-called problem of marginalized youths. Этот конфликт не имеет ничего общего с так называемой проблемой маргинализованной молодежи.
Another relevant aspect is the concealment of participation or complicity, of public officials in the so-called "social cleansing" operations. Другим существенным аспектом является укрывательство и даже участие или соучастие работников государственных органов в проведении операций по так называемой «социальной чистке».
To wit, the question of the so-called Western Sahara involves the realization of the territorial integrity of Morocco. Другими словами, вопрос о так называемой Западной Сахаре связан с осуществлением территориальной целостности Марокко.
The Political Committee, we are told, criticizes the United Nations for its so-called hesitancy in deploying MONUC. Политический комитет, как нам сообщили, выступил с критикой в адрес Организации Объединенных Наций в связи с ее так называемой «нерешительностью» в вопросе развертывания МООНДРК.