Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемой

Примеры в контексте "So-called - Так называемой"

Примеры: So-called - Так называемой
In the decades of 1980 and 1990, as a result of the so-called structural adjustment policies, the unemployment became a core problem to the Brazilian society, because of the impact of social disaggregation originating from its increase. В десятилетия 1980-х и 1990-х годов в результате так называемой политики структурной перестройки безработица превратилась в основную проблему для бразильского общества, поскольку рост безработицы явился причиной дезинтеграционных процессов в обществе.
Having prosecuted the first successful case against those involved in the so-called A.Q. Khan network, South Africa's experience has illustrated the value of the IAEA and of effective information-sharing. Успешно завершив разбирательство по первому делу участников так называемой «сети А.К. Хана», Южная Африка на своем опыте подтвердила важную роль МАГАТЭ и действенного обмена информацией.
Based on those observations and that in the past such announcements had led to so-called price-tag incidents, it could have been anticipated that violence would occur at the hand of extremist settlers. На основе этих наблюдений, а также с учетом того факта, что в прошлом подобные объявления предшествовали инцидентам, связанным с так называемой «ценой за снос», можно было бы предположить, что поселенцы-экстремисты прибегнут к насилию.
High demand for jobs meant that the notion of so-called "illegal" migration was gaining ground in developed countries, which was having a negative impact on migrant workers' rights. Кроме того, Председатель напоминает, что концепция так называемой незаконной миграции получает в развитых странах все более широкое распространение, поскольку спрос определяется рынком в ущерб правам трудящихся-мигрантов.
The so-called «People's Self-Defense» activists established roadblocks at the state and regional level, as well as at entrances to the major cities of Western Ukraine. 19 февраля 2014 г. активисты так называемой народной самообороны установили блокпосты на дорогах государственного и регионального значения, а также на въездах в крупные города Западной Украины.
Similar examples, such as the excessive force used by authorities during the so-called "Battle of Seattle" surrounding WTO meetings in 1999 stand out as practices that should be combated robustly by multilateral institutions. Аналогичные случаи, такие как чрезмерное применение силы со стороны властей во время так называемой «сиэттлской битвы», имевшей место во время проведения совещаний ВТО в 1999 году, представляют собой примеры практики, с которой многосторонним учреждениям следует решительно бороться.
In late May, EULEX and Kosovo police arrested several members of the so-called Drenica group, who have been charged with crimes against the civilian population at a former Kosovo Liberation Army (KLA) detention facility in Skenderaj/Srbica municipality. В конце мая ЕВЛЕКС и Косовская полиция произвели аресты нескольких членов так называемой «Дреницкой группы», членам которой были предъявлены обвинения в совершении преступлений против гражданского населения в лагере содержания под стражей, находившемся в ведении бывшей Освободительной армии Косово (ОАК), в муниципалитете Скендерай/Сбрица.
The primary objective of the programme is to create local centres delivering long-term pedagogic and educational efforts to football fans community (so-called fan-coaching). Главная цель этой программы заключалась в создании местных центров, которые на долгосрочной основе занимаются воспитанием и просвещением футбольных болельщиков (так называемой "тренировкой болельщиков").
Such a definition of journalists includes all media workers and support staff, as well as community media workers and so-called "citizen journalists" when they momentarily play that role. Такое определение журналистов охватывает всех работников средств массовой информации и представителей так называемой гражданской журналистики, когда они в определенный момент выполняют эту функцию.
We observe an increase in so-called natural radiation, which has been made even higher in our country as a consequence of the war events that have led to some undesirable mutagenic-teratogenic or carcinogenic consequences for the population, which is confirmed by the registered level of carcinomas. Наблюдается повышение так называемой естественной радиации, ставшей в нашей стране еще более высокой в результате военных событий, приведших к некоторым нежелательным мутагенно-тератогенным или карциногенным последствиям для населения, которые нашли свое подтверждение в зарегистрированном уровне раковых новообразований.
Another three indictees were arrested by the authorities of Serbia and Montenegro and transferred to the ICTY, including the former head of the State Security Agency Jovica Stanisic and the last of the so-called Bukovar-three, Veselin Sljivancanin. Еще три обвиняемых были арестованы и переданы МТБЮ властями Сербии и Черногории, среди них бывший глава Агентства государственной безопасности Йовица Станишич и последний из так называемой «вуковарской тройки» - Веселин Сливанчанин.
On 12 August, an operation was carried out near Pristina leading to the arrest and detention of individuals with potential links to the so-called "Republican Army of llyrida". 12 августа вблизи Приштины была проведена операция, в результате которой были арестованы и помещены под стражу лица, подозреваемые в связях с так называемой «Республиканской армией Илириды».
Post-modernism moves away from the rational culture of the so-called "modern era." Many people are finding more analogies with medieval life, in which humans were surrounded by processes that they found difficult to comprehend. Постмодернизм уходит от рациональной культуры, так называемой «современной эры». Многие люди находят все больше аналогий со средневековой жизнью, в которой люди были окружены процессами, которые они сами с трудом понимали.
In the so-called Sana'a Cell 2 case, 14 alleged supporters of Hussain Badr al-Din al-Huthi were convicted of violent offences and other crimes in connection with the civil unrest in Sa'da in 2007. В деле так называемой «Санской ячейки-2» 14 предполагаемых последователей Хуссейна Бадра аль-Дина аль-Хутхи обвинили в насильственных и других тяжких преступлениях в связи с беспорядками в провинции Сада в 2007 году.
He had served seven years of a 10-year prison term, much of it in solitary confinement, for his involvement in the so-called "Damascus Spring", a peaceful pro-democracy movement. Он отбыл семь лет из назначенного ему 10-летнего срока лишения свободы, проведя большую его часть в одиночном заключении. Его осудили за причастность к так называемой «Дамасской весне» - мирному демократическому движению.
But the majority of sites of the so-called light and consumer industry which make articles and products of mass demand will be a field of application of the cooperative and private-capitalist initiative. Зато большинство участков так называемой легкой и потребительской промышленности, которая производит готовые продукты и изделия массового спроса, будут создавать, при производственном и социальном контроле государства, полет приминення кооперативной и частнокапиталистической инициативы.
Company Mail.ru is so-called pure internet-company and it owns a leading portal in a Russian-language segment of Internet - Mail.ru, the most popular auction Molotok.ru, Internet-shop Torg.Ru and other projects. Компания Mail.ru является так называемой чистой интернет-компанией и владеет лидирующим порталом в русскоязычном сегменте глобальной сети Интернет - Mail.ru, самым популярным аукционом Molotok.ru, интернет-магазином Torg.ru и другими проектами.
However, in 1998 Boris Kloss pointed out that the so-called Troitsk Story of the Siege of Kazan, written before June 1553, contains a clear reference to the fact that Ivan the Terrible only "decorated" the existing icon for the Lavra. Однако в 1998 году Б. М. Клосс обратил внимание на сведения так называемой Троицкой повести о Казанском взятии, созданной до июня 1553 года, которые определенно свидетельствуют, что икона не является вкладом Ивана Грозного, а только «украшена» царем.
This heke was a consequence of the so-called Girls' War, which was a fight that occurred on the beach at Kororareka, Bay of Islands in March 1830 between northern and southern hapū within the Ngāpuhi iwi. Этот поход был следствием так называемой войны из-за девушек, столкновения, происходившего на пляже в Корорареке, в заливе Бей-оф-Айлендс в марте 1830 между северной и южной ветвями (хапу) племени Нгапухи.
This pharaoh is also known by a ceremonial mace found inside the so-called "Tomb of the Lord of the Goats" in Ebla, in modern northern Syria; the mace was a gift from Hotepibre to the Eblaite king Immeya who was his contemporary. Этот фараон известен также по церемониальной булаве, найденной внутри так называемой «Гробницы повелителя коз» в Эбле, в современной северной Сирии; булава была подарком от Хотепибре правителю Эблы Иммее, который был его современником.
[Woman] We know nothing about reality... and all of our sense of so-called reality out there... is filtered through our sense organs. Мы не знаем ничего о реальности, и всё наше восприятие так называемой "действительности" > фильтруется через наши органы чувств.
Even a relatively small amount of material such as cobalt-60 - used in radiotherapy - could cause serious harm if combined with conventional explosives in a so-called dirty bomb (or otherwise deliberately used to expose the public to dangerous radiation). Даже относительно небольшое количество вещества, как, например, кобальт-60 - который используется при лучевой терапии, - может нанести серьезный ущерб, если его соединить с обычным взрывчатым веществом в так называемой грязной бомбе (или использовать иным образом с намерением подвергнуть людей опасному излучению).
To be sure, although 2004 was one of the region's better years in terms of economic growth, the outcome of two decades of so-called structural reform remains disappointing. И хотя 2004 год стал одним из лучших периодов экономического развития региона, результат так называемой структурной реформы, проводившейся на протяжении двух последних десятилетий, по-прежнему оставляет желать лучшего.
Many academics and pundits have castigated regulators and central bankers for their inability to understand the obvious attractions of so-called "narrow banking," a restoration of Glass-Steagall-era separation of commercial and investment/merchant banking, or dramatically higher capital requirements. Многие академики и ученые мужи бранили регулирующие органы и центральные банки за их неспособность понять очевидные преимущества так называемой «узкой банковской системы» - восстановления эры Гласса-Стиголла, т.е. периода разделения коммерческих и инвестиционно-торговых банков или значительно более высоких требований к капиталу.
When the two lead nuclei slam into each other, matter undergoes a transition to form for a brief instant a droplet of primordial matter, the so-called quark-gluon plasma which is believed to have filled the universe a few microseconds after the Big Bang. Когда ядра РЬ соударяются, материя претерпевает переход, когда на короткий миг формируется капля из первоначальной материи, так называемой кварк-глюонной плазмы, которая, как считают ученые, наполнила Вселенную в первые микросекунды после Большого Взрыва.